| The inaccuracy of [the continuous and discontinuous - delete] measurement methods may be taken into account for verification purposes. |
Для целей проверки в расчет может приниматься такой фактор, как неточность [непрерывных и дискретных - исключить] измерений. |
| The inaccuracy of the information on known minefields, the quantity of mines, poor weather until now and the lack of proper mine marking and clearing equipment have significantly impaired the clearance of mines by the parties. |
Неточность информации об известных минных полях, количество мин, плохие погодные условия, существовавшие до настоящего времени, и нехватка необходимых средств для обозначения местонахождения и обезвреживания мин в значительной степени ограничивают действия сторон по разминированию. |
| It must indemnify the carrier against all loss, damages, delay and expenses arising or resulting from the information, instructions and documents not being accurate, unless the inaccuracy was caused by the carrier or any person referred to in article 19. |
Он должен возместить перевозчику все потери, убытки, расходы в случае задержки в сдаче груза и расходы, возникшие вследствие или явившиеся результатом неточности такой информации, инструкций и документов, если эта неточность не была причинена перевозчиком или любым лицом, указанным в статье 19". |
| It submits that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies and refers to the authors' failure to raise the issues of the alleged inaccuracy of transcripts of interviews and poor interpretation services at trial or on appeal. |
Оно считает сообщение неприемлемым, поскольку не были исчерпаны все внутренние средства правовой защиты и поскольку авторы сообщения не опротестовывали предполагаемую неточность протоколов допросов и низкое качество перевода ни в ходе суда, ни при обжаловании вынесенного приговора. |
| On the one hand, a widespread source of inaccuracy involves the use of out-of-date benchmark surveys and censuses or old models and assumptions about behaviour and conditions that no longer apply. |
С одной стороны, во многих случаях неточность данных объясняется использованием устаревших базовых обследований и переписей или старых моделей поведения и предположений в отношении более не существующих условий. |