Английский - русский
Перевод слова Impractical

Перевод impractical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непрактичный (примеров 9)
However, Apple's ban on adult apps has been criticized as being impractical and ineffective. Однако, запрет Apple на приложения для взрослых был подвергнут критике как непрактичный и неэффективный.
You were such a dreamer, so impractical. Ты был такой мечтатель, такой непрактичный.
The old impractical communism, in fact. По сути, старый непрактичный коммунизм.
However, we are of the opinion that certain paragraphs are of an impractical nature and could have been formulated in a more constructive manner. Однако мы считаем, что определенные пункты носят непрактичный характер и их можно было бы сформулировать более конструктивным образом.
The references to artificial calendars and detailed programmes of action which often lack any element of realism, directed to the possessors of arsenals, are still, we feel, impractical and in one way or another counter-productive in terms of achieving rapid progress. Адресованные обладателям арсеналов ссылки на искусственные календари и детальные программы действий, которые нередко страдают недостатком всякого элемента реализма, все-таки носят, как мы полагаем, непрактичный и так или иначе контрпродуктивный характер с точки зрения достижения быстрого прогресса.
Больше примеров...
Нецелесообразными (примеров 6)
Adaptation measures, such as moving inland and to higher ground, are impractical for us. Меры адаптации, такие как продвижение вглубь территории или на возвышенность, являются для нас нецелесообразными.
The rapid development of new substances and market pressures have meant that extensive testing and study of these materials for long-term effects is often impractical. Стремительное развитие новых веществ и возрастающие требования рынка означают, что масштабное тестирование и изучение этих веществ на предмет долговременных последствий часто являются нецелесообразными.
Moreover, such transfers would be particularly impractical where a strong market existed only in the issuer's home country, except when the foreign securities were formally admitted by and quoted also on an exchange in the investor's country. Кроме того, такие передачи были бы особенно нецелесообразными с практической точки зрения в ситуации, когда широкий рынок существует только в стране эмитента - за исключением тех случаев, когда иностранные ценные бумаги официально допускаются к обращению и котируются также и на бирже в стране инвестора.
Having assessed the first two options to be impractical, the Chief Administrative Officer, in her memorandum of 21 November 1994, recommended the third option, that is, conversion of locally employed civilians to locally recruited United Nations General Service staff. Установив, что первые два варианта являются нецелесообразными, в своем меморандуме от 21 ноября 1994 года главный административный сотрудник рекомендовала третий вариант, то есть перевод местных гражданских сотрудников в разряд сотрудников категории общего обслуживания, нанимаемых на местах.
It is arguable that within a broad, system-wide policy, organizations could, in practice, approve the FWAs with which they agree, and notthose which they consider impractical. Есть основания полагать, что в контексте широкой общесистемной политики в практическом плане организации смогут одобрить ГГР, с которым они согласны, а не те графики, которые они сочтут практически нецелесообразными.
Больше примеров...
Непрактичных (примеров 6)
You would be astounded by the Farmers' Anti Automobile Association of Pennsylvania, with its list of impractical requirements for motorists. Вы были бы поражены Анти Автомобильной Ассоциацией Фермеров Пенсильвании, со списком непрактичных требований к автомобилистам.
Confidence-building is not promoted by rhetoric and propaganda of an impending arms race or reiteration of impractical and insincere proposals, but rather by a willingness to work to discover areas of common interest. Доверие укрепляется не риторикой и пропагандой подступающей опасности гонки вооружений или повторением непрактичных и неискренних предложений, а готовностью к работе в целях выявления сфер общих интересов.
The United Nations will not be able to fulfil its own mission and role unless it adapts to the changes of the times, lives up to the aspirations of humankind and overhauls some impractical structures and authority. Организация Объединенных Наций не сможет выполнить свою миссию и роль, если она не приспособится к переменам времени, не оправдает чаяний народов и не осуществит коренной перестройки некоторых непрактичных структур и органов.
Because of these often impractical or unprofitable leanings, many concept cars never get past scale models, or even drawings in computer design. Из-за многих непрактичных или невыгодных находок, концепт-кары часто так и остаются макетами или даже компьютерными чертежами.
Allowing citizens to choose how to donate may help to tackle corruption in countries where politicians often misappropriate ODA, while discouraging wasteful or impractical projects. Давая гражданам возможность выбирать, каким образом они могут делать пожертвования, можно способствовать борьбе с коррупцией в странах, где политики часто присваивают ОПР, в то же время препятствуя возникновению расточительных или непрактичных проектов.
Больше примеров...
Практически неосуществимым (примеров 7)
The international community should provide practical support for the two-State solution, which could otherwise become impossible or impractical. Международному сообществу следует оказывать практическую поддержку решению, предусматривающему существование двух государств, поскольку в противном случае оно станет невозможным или практически неосуществимым.
Small arms disarmament, or "micro-disarmament" as some are now calling it, tends to be impractical during a conflict. Разоружение в области стрелкового оружия, или как его еще сейчас называют "микроразоружение", в ходе конфликта бывает практически неосуществимым.
As well as being undesirable, the United Kingdom thinks it would be impractical given the diverse membership of the UN/ECE. Помимо того, что такое предложение является нежелательным, Соединенное Королевство считает, что оно является практически неосуществимым, учитывая неоднородный состав ЕЭК ООН.
But the Hong Kong Government considers that this would be impractical and inappropriate to Hong Kong's circumstances. Однако гонконгское правительство считает, что такой шаг явился бы практически неосуществимым, да и неподходящим в условиях Гонконга.
It is, however, impractical to get a resolution of 1 m at a distance of 100 km because the necessary diameter of the antenna is in the order of 10 km. Однако получение разрешающей способности 1 м на расстоянии 100 км является практически неосуществимым, поскольку для этого диаметр антенны должен быть порядка 10 км.
Больше примеров...
Практического значения (примеров 10)
He opposed any approach that was inconsistent with the pragmatism of that Convention and felt that the questions raised by the Special Rapporteur with regard to the gaps and ambiguities in the Convention were impractical and would probably not lead to consensus within the Commission. Он высказывается против любого подхода, который не соответствует прагматическому характеру этой Конвенции, и считает, что поднятые Специальным докладчиком вопросы, касающиеся пробелов и неясностей, имеющихся в этой Конвенции, не имеют практического значения и, вероятно, по ним в Комиссии консенсус достигнут не будет.
The view was further expressed that the distinction made in the draft articles between international crimes and international delicts was impractical, as were the consequences referred to in draft articles 51 to 53. Далее было высказано мнение о том, что проводимое в проекте статей различие между международными преступлениями и международными правонарушениями не имеет практического значения, что характерно и для последствий, упоминаемых в проектах статей 51-53.
Furthermore, paragraph 5 is impractical (since the voluntary contributions cannot be foreseen with certainty, there is no way to calculate how much must be paid by assessed contributions; hence, there is no way to bill the States in time etc.). Кроме того, пункт 5 не имеет практического значения (поскольку размер добровольных взносов нельзя предвидеть с какой-либо определенностью, невозможно и подсчитать, каким должен быть размер начисленных взносов; следовательно, нет возможности своевременно сообщать государствам о размере начисленных на них взносов и т.д.).
However, the degrees get very large and this approach is impractical. Однако степени получаются очень большими и такой подход практического значения не имеет.
Other delegations expressed dissatisfaction with the dispute settlement procedures envisaged in part three as too complicated, lengthy, rigid, inflexible, impractical, burdensome and costly. Другие делегации выразили свое разочарование процедурами урегулирования споров, предусмотренными в части третьей, сочтя их слишком сложными, длительными, жесткими, негибкими, не имеющими практического значения, обременительными и дорогостоящими.
Больше примеров...
Непрактичное (примеров 5)
His impractical proposal astonished us all. Его непрактичное предложение нас всех очень удивило.
In fact, in the initial stages, banning the other categories of weapons of mass destruction was considered somehow ambitious, impractical and unfeasible. По сути дела, на первоначальных этапах запрещение других категорий оружия массового уничтожения расценивалось как некое амбициозное, непрактичное и неосуществимое дело.
With the youthful idealism of a 26-year-old, in 1987, I started my company and I called it Joie de Vivre, a very impractical name, because I actually was looking to create joy of life. В 26 лет, полон юношеского идеализма в 1987 году я создал свою компанию и назвал ее "Жизнерадостность", очень непрактичное название, так как я действительно хотел создавать радость в жизни.
Or maybe it was a wholly impractical, completely illogical, compassionate act of kindness. А может, это было совершенно непрактичное и нелогичное проявление сострадания.
With the youthful idealism of a 26-year-old, in 1987, I started my company and I called it Joie de Vivre, a very impractical name, because I actually was looking to create joy of life. В 26 лет, полон юношеского идеализма в 1987 году я создал свою компанию и назвал ее "Жизнерадостность", очень непрактичное название, так как я действительно хотел создавать радость в жизни.
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 44)
The Committee agreed that it would be impractical and undesirable to consider at that time altering the terms of reference of the Joint ILO/IMO/BC Working Group. Комитет согласился с тем, что в настоящее время было бы нецелесообразно и нежелательно рассматривать вопрос об изменении круга ведения Совместной рабочей группы МОТ/ИМО/БК.
Where, by agreement with the Technical Service, it is impractical to measure the actuator stroke, the initial setting shall be agreed with the Technical Service. Если, по договоренности с технической службой, нецелесообразно измерять величину хода пневмопривода, то первоначальная установка согласуется с технической службой.
Since continued production of small amounts of pharmaceutical-grade CFCs after 2009 was likely to be impractical, the Panel was recommending a final CFC manufacturing campaign. Поскольку дальнейшее производство в небольших количествах ХФУ фармацевтической категории после 2009 года скорее всего будет нецелесообразно, Группа рекомендует рассмотреть последнее планово-периодическое производство ХФУ.
The Secretariat may request a temporary waiver of the application of this dual payment principle for these short-duration missions where the provision of hard accommodation is demonstrably and clearly impractical and not cost-effective. Секретариат может испрашивать временную отсрочку от соблюдения этого принципа оплаты по двойной ставке для тех краткосрочных миссий, в которых предоставление жилья из жестких конструкций явно непрактично и нецелесообразно с точки зрения затрат.
Second, the medium-to-long time frame within which most environmental change processes operate and the irregular availability of new data and assessments, render it impractical to carry out a full global environmental assessment more frequently than every 10 years. Во-вторых, при том, что большинство процессов, связанных с изменением окружающей среды, происходит в среднесрочной и долгосрочной перспективе и при нерегулярном поступлении новых данных и оценок, практически нецелесообразно проводить полномасштабную глобальную экологическую оценку чаще, чем один раз в десять лет.
Больше примеров...
Практически нецелесообразным (примеров 19)
For the above-mentioned reasons it was considered impractical to attempt to establish a separate salary scale for Western Sahara. В силу упомянутых выше причин было сочтено практически нецелесообразным пытаться установить отдельную шкалу окладов для Западной Сахары.
UNCC's secretariat believes that it would be impractical to devise criteria to group reports that require "significant" reconciliation work, and that the volume of correspondence exchanged with Governments may be used to supplement its workload indicators. Секретариат ККООН считает, что было бы практически нецелесообразным разрабатывать критерии для выделения отчетов в отдельную группу требующих «значительных» усилий по выверке данных и что для дополнения показателей ее рабочей нагрузки мог бы использоваться показатель объема обмена корреспонденцией с правительствами.
Even though major initiatives of the United Nations, such as global conferences, evidently extend to such countries, limited field-level representation makes it impractical to establish such arrangements as formal thematic working groups or similar coordinating mechanisms. Несмотря на то, что крупные инициативы Организации Объединенных Наций, такие, как глобальные конференции, находят свой отклик в этих странах, в результате ограниченного присутствия на местах создание таких структур, как официальные тематические рабочие группы или аналогичные координационные механизмы, является практически нецелесообразным.
UNICEF explained that, in consultation with the actuary, it had determined that it was impractical to request the actuary to conduct a revaluation, given the timeline for the submission of the financial statements. ЮНИСЕФ пояснил, что в консультации с актуарием Фонд определил, что представляется практически нецелесообразным просить актуария провести соответствующую оценку с учетом сроков представления финансовых ведомостей.
Given the very small number of staff claims in the Oslo area, the Commission considered it impractical to continue to maintain Norway as a separate zone for purposes of administration of the education grant. С учетом весьма небольшого числа сотрудников, подающих требования о возмещении расходов в районе Осло, Комиссия считала практически нецелесообразным продолжать рассматривать Норвегию как отдельную зону для целей применения системы субсидирования образования.
Больше примеров...