The activities of the inspectorate-General of Labour (IGT) aim chiefly to monitor the illegal use of child labour. |
Деятельность Главной инспекции по вопросам труда (ГИТ) направлена в первую очередь на обеспечение контроля за незаконным использованием труда несовершеннолетних. |
The Committee takes note of the progress made in strengthening the work of the labour inspectorates, although it regrets that the Inspectorate-General for Labour (IGT) lacks sufficient resources to carry out its functions and that its work is concentrated in the capital. |
Комитет принимает к сведению прогресс в деле активизации работы трудовых инспекций, но при этом с сожалением отмечает, что Генеральная инспекция труда (ГИТ) не располагает достаточными ресурсами для выполнения своих обязанностей и что сфера ее деятельности ограничивается столицей. |
An analysis of the cases detected by IGT yields a number of indicators that make it possible to describe the extent of the phenomenon in Portugal. |
Анализ случаев, выявленных ГИТ, позволил получить набор показателей, делающих возможной характеристику этого явления в Португалии. |
The statistical data obtained from IGT activities are given in an annex. |
В приложении содержатся статистические данные, являющиеся результатом деятельности ГИТ. |
On this scale, child labour is beyond the reach of IGT, partly because of the bounds of IGT jurisdiction and partly because of the legal constraints on the control of households; |
при таком масштабе детский труд оказывается вне зоны досягаемости ГИТ в силу недостаточности ее полномочий или наличия правовых ограничений налогообложения домохозяйств; |