IGT must respond in a 3 working days time, or the authorisation will be considered as conceded. |
ГИТ должна принять решение в течение З рабочих дней, в противном случае разрешение будет считаться выданным. |
The Committee takes note of the progress made in strengthening the work of the labour inspectorates, although it regrets that the Inspectorate-General for Labour (IGT) lacks sufficient resources to carry out its functions and that its work is concentrated in the capital. |
Комитет принимает к сведению прогресс в деле активизации работы трудовых инспекций, но при этом с сожалением отмечает, что Генеральная инспекция труда (ГИТ) не располагает достаточными ресурсами для выполнения своих обязанностей и что сфера ее деятельности ограничивается столицей. |
The statistical data obtained from IGT activities are given in an annex. |
В приложении содержатся статистические данные, являющиеся результатом деятельности ГИТ. |
The Committee urges the State party to take urgent measures to strengthen the capacity of the IGT, in particular by assigning to it the necessary financial and human resources for it to perform its tasks. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять срочные меры по укреплению потенциала ГИТ, включая предоставление финансовых и людских ресурсов, необходимых этому органу для осуществления своей деятельности. |
The abolition of child labour on a scale including all the situations mentioned above, which is beyond the capabilities of IGT, requires the adoption and implementation of measures directed at its different forms taking account of current trends; |
ликвидация детского труда во всех упоминавшихся сферах, неподконтрольных ГИТ, зависит от одобрения и осуществления мер, затрагивающих различные проявления и формы эволюции этого явления; |