IGT must respond in a 3 working days time, or the authorisation will be considered as conceded. |
ГИТ должна принять решение в течение З рабочих дней, в противном случае разрешение будет считаться выданным. |
The Committee takes note of the progress made in strengthening the work of the labour inspectorates, although it regrets that the Inspectorate-General for Labour (IGT) lacks sufficient resources to carry out its functions and that its work is concentrated in the capital. |
Комитет принимает к сведению прогресс в деле активизации работы трудовых инспекций, но при этом с сожалением отмечает, что Генеральная инспекция труда (ГИТ) не располагает достаточными ресурсами для выполнения своих обязанностей и что сфера ее деятельности ограничивается столицей. |
An analysis of the cases detected by IGT yields a number of indicators that make it possible to describe the extent of the phenomenon in Portugal. |
Анализ случаев, выявленных ГИТ, позволил получить набор показателей, делающих возможной характеристику этого явления в Португалии. |
The Committee urges the State party to take urgent measures to strengthen the capacity of the IGT, in particular by assigning to it the necessary financial and human resources for it to perform its tasks. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять срочные меры по укреплению потенциала ГИТ, включая предоставление финансовых и людских ресурсов, необходимых этому органу для осуществления своей деятельности. |
On this scale, child labour is beyond the reach of IGT, partly because of the bounds of IGT jurisdiction and partly because of the legal constraints on the control of households; |
при таком масштабе детский труд оказывается вне зоны досягаемости ГИТ в силу недостаточности ее полномочий или наличия правовых ограничений налогообложения домохозяйств; |