Now this boor and ignoramus will be killed, for he knows nothing about art. | Сейчас этот нахал и невежда будет убит, потому что он ничего не понимает в искусстве. |
It's an opera, you ignoramus. | Это опера, невежда. |
Hand it over, you ignoramus. | Отдай ее, вы невежда. |
You, sir, are an ignoramus, and you wouldn't know a grand slam from an admittedly delicious and horrifically salty Denny's meal. | Вы, сэр, невежда, потому вы и не знаете ничего ни о "Большом Слеме", по общему признанию, великолепном, ни о "Денни - солёные уши". |
It's much more than a factory, you ignoramus. | Это куда больше, чем фабрика, маленькая невежда! |
All right, doctor, Pretend I'm an ignoramus. | Так, доктор, представим, я профан. |
But Howard Stark is either an ignoramus or a genius. | Говард Старк или профан или гений. |
Listen, we know just as much about this war as you do, ignoramus. | Послушай, мы знаем столько же об этой войне, как и ты, профан. |
You let go of me, you ignoramus. | Пусти меня, профан. |
she obaldeet from your evaluations ignoramus. | Она обалдеет от твоих оценок, неуч. |
Ignoramus - the word consumed in the 610th. | Неуч - это слово употребляли в 610-м. |
You're the ignoramus who insists that there are 38 strategies, loudly as if you ate a train's heart*. *referring to one of his past misquotes | Ты неуч, который утверждает, что существует 38 стратегий, так же громко, как съесть сердце поезда . связано с неправильными пословицами Чжун Пё |