| As of now, the aggressor's forces have not completely withdrawn from the mountains of Bjelasnica and Igman. | По состоянию на сегодняшний день силы агрессора не выведены полностью с гор Беласница и Игман. |
| Construction of additional access roads to observation posts, particularly in the mountainous areas of the former Yugoslav Republic of Macedonia, on Mt. Igman near Sarajevo, and in other parts of Bosnia and Herzegovina is planned during this period. | В течение рассматриваемого периода запланировано строительство дополнительных подъездных путей к наблюдательным пунктам, особенно в горных районах бывшей югославской Республики Македонии, на горе Игман вблизи Сараево и в других районах Боснии и Герцеговины. |
| Members of this brigade carried out a subversive action on 23 August 1994, in the village of Babin Do on Mt. Igman, killing three and capturing two Bosnian Serb soldiers; | Личный состав этой бригады провел 23 августа 1994 года диверсионную акцию в деревне Бабин-До на горе Игман, убив трех и захватив двух боснийских сербских солдат; |
| The means used to bring about Serbian withdrawal from Igman and Bjelasnica - military strikes - must also be applied in Croatia. | Средства, которые были применены для того, чтобы добиться вывода сербских сил с высот Игман и Бьелашница - а это были военные удары, - должны быть применены и в Хорватии. |
| The food situation has improved, owing to the increase in humanitarian aid deliveries and the revitalization of commercial traffic due to improved security conditions in the Mt. Igman road. The first aeroplane in five months landed at the airport on 15 September 1995. | Благодаря расширению поставок гуманитарной помощи и активизации коммерческих перевозок, обусловленных улучшением обстановки в плане безопасности в районе горы Игман, улучшилась продовольственная ситуация. 15 сентября 1995 года в аэропорту совершил посадку первый за последние пять месяцев самолет. |