Although there is a temptation to idealize formal employment, it must be recognized that decent work lies in having some informality, with security safeguards. |
Хотя есть соблазн идеализировать формальную занятость, необходимо признать, что достойный труд можно обеспечить за счет некоторой неформальности при наличии соответствующих гарантий. |
Belarus had lost one third of its population during the Second World War and was therefore greatly concerned about the rising threat of neo-Nazism and a tendency to idealize fascism. |
Беларусь потеряла треть своего населения во время второй мировой войны, и поэтому она глубоко обеспокоена растущей угрозой неонацизма и попытками идеализировать фашизм. |
However, local rules and customs must not be idealized, but carefully scrutinized for their adherence to human rights standards, in particular non-discrimination and equality, to ensure that existing patterns of marginalization are not reinforced. |
В то же время не следует идеализировать местные правила и обычаи, а вместо этого следует тщательно проанализировать, насколько они соответствуют стандартам в области прав человека, в том числе принципам недискриминации и равенства, для обеспечения того, чтобы существующие тенденции к маргинализации не были усилены. |
It is important that human rights not be idealized and understood as operating in a world constructed on the basis of justice and real equality, although justice and equality are central values and goals that development must aspire to realize. |
Важно не идеализировать права человека и рассматривать их в качестве прав, действующих в мире, построенном на принципе справедливости и подлинного равенства, хотя справедливость и равенство являются главными ценностями и целями, к реализации которых необходимо стремиться в процессе развития. |
Am I already beginning to idealise him? |
Я уже начинаю... идеализировать? |