Two prominent interregional groupings are India, Brazil and South Africa (IBSA) and BRICS. | Двумя важнейшими межрегиональными группировками являются ИБЮА в составе Индии, Бразилии и Южной Африки и БРИКС. |
In cooperation with India and South Africa, Brazil had launched the "IBSA initiative" to fund anti-poverty efforts in other developing countries. | В сотрудничестве с Индией и Южной Африкой Бразилия приступила к осуществлению «Инициативы ИБЮА» для финансирования усилий по борьбе с нищетой в других развивающихся странах. |
By the third IBSA Ministerial Meeting, preferential trade agreements had been concluded between Mercosur and the Southern African Customs Union and between Mercosur and India. | В ходе третьего совещания министров ИБЮА были подписаны соглашения о преференциальной торговле между МЕРКОСУР и Таможенным союзом южной части Африки и между МЕРКОСУР и Индией. |
Stressing the importance of South-South cooperation, he said that India, Brazil and South Africa (IBSA) had set up the IBSA Fund, which currently supported projects in Guinea-Bissau and Haiti. | Подчеркивая важность сотрудничества по линии Юг-Юг, оратор говорит, что Индия, Бразилия и Южная Африка (ИБЮА) создали Фонд ИБЮА, который в настоящее время оказывает поддержку проектам на Гаити и в Гвинее-Бисау. |
The IBSA countries welcome the Quartet's efforts to resume direct talks between the parties, in particular the framework contained in its 23 September 2011 statement (see SG/2178). | Страны ИБЮА приветствуют усилия «четверки» по возобновлению прямых переговоров между сторонами, в частности рамки, предложенные в ее заявлении от 23 сентября 2011 года. |
Paralympic judo competition is governed by the International Judo Federation (IJF) rules with some modifications specified by the International Blind Sports Association (IBSA). | Соревнования по паралимпийскому дзюдо регулируются Международной федерацией дзюдо (IJF) с некоторыми изменениями в правилах, установленными Международной спортивной ассоциацией слепых (IBSA). |
Likewise, India, Brazil, and South Africa are democracies, and occasionally meet in an alternative forum that they call "IBSA." | К тому же, Индия, Бразилия и ЮАР - демократические страны, и иногда они встречаются на альтернативном форуме, который они называют IBSA. |
For example, the IPC governs multi-disability athletics competitions such as the Paraympic Games; however, CP-ISRA, IBSA, and IWAS provide single-disability events in athletics for athletes with cerebral palsy, visually impaired athletes, and wheelchair and amputee athletes respectively. | Например, МПК управляет соревнованиями по легкой атлетике для нескольких видов инвалидности, такими как Паралимпийские игры; однако, CP-ISRA, IBSA и IWAS имеют собственные отдельные соревнования по легкой атлетике для спортсменов с церебральным параличом, спортсменов с недостатками зрения и спортсменов-колясочников и ампутантов соответственно. |
Goalball Official website of Torball 2006 - 2009 Official Torball Rules International Blind Sport Federation (IBSA) Austrian Sport Organization for the Blind Swiss Association for the Impaired People | Размеры площадки для игры тоже меньше: 16 м на 7 м. ПРАВИЛА ИГРЫ ТОРБОЛ Паралимпийский комитет России Торбол Official website of Torball Oфициальные правила торбола - 2009 International Blind Sport Federation (IBSA) Austrian Sport Organization for the Blind Swiss Association for the Impaired People |
IBSA Facility for Poverty and Hunger Alleviation | Механизм ГИБЮА для смягчения последствий нищеты и голода |
Both the SSGF and the IBSA Facility reflect the spirit of South-South cooperation, where countries of the South contribute directly to poverty alleviation in other developing countries. | ФРСЮЮ и ГИБЮА отражают дух сотрудничества по линии Юг-Юг, в ходе которого страны Юга непосредственно содействуют уменьшению нищеты в других развивающихся странах. |
The Heads of State and Government emphasized that the IBSA Facility Fund constitutes a unique, pioneering initiative of South-South cooperation and expressed their satisfaction with the initiatives in Guinea-Bissau and Haiti and with the support provided by the Special Unit. | Главы государств и глава правительства подчеркнули, что создание фонда ГИБЮА представляет собой уникальную новаторскую инициативу в рамках сотрудничества Юг-Юг и выразили удовлетворение инициативами Гвинеи-Бисау и Гаити, а также той поддержкой, которую оказывает Специальная группа. |
The South-South Grants Facility and the IBSA Facility, initiated by countries in the South and funded exclusively by Southern countries, exemplify the spirit of South-South cooperation. | Фонд распределения субсидий по линии Юг-Юг и механизм ГИБЮА, которые были инициированы и финансируются исключительно странами Юга, олицетворяют дух сотрудничества Юг-Юг. |
The IBSA Facility is being used for the implementation of an agriculture and cattle-farming project in Guinea-Bissau and a waste management project in Haiti. | ГИБЮА используется для осуществления одного земледельческого и животноводческого проекта в Гвинее-Бисау и одного проекта по утилизации отходов в Гаити. |