| In one such instance, the International Convention for the Safety of Life At Sea (SOLAS) requires contracting Governments to maintain a hydrographic capability in order to satisfy the needs of safe navigation. | В одном таком случае Международная конвенция по охране человеческой жизни на море (СОЛАС) требует от правительств-контракторов поддерживать гидрографический потенциал в целях удовлетворения потребностей в безопасном судоходстве. |
| International Hydrographic Bulletin, a monthly publication which deals with topical subjects of worldwide interest; | ежемесячный международный гидрографический бюллетень, в котором рассматриваются актуальные общемировые вопросы; |
| Following his return to New Zealand he joined the survey ship HMNZS Lachlan and saw service in the Korean War on HMNZS Rotoiti, before transfer to the Hydrographic Branch. | После возвращения в Новую Зеландию, Иэн поступил на службу на исследовательский корабль «HMAS Lachlan» и до перевода в Гидрографический филиал, участвовал в Корейской войне на фрегате «HMNZS Rotoiti». |
| Instructor for the specialized course in Hydrography entitled "Geodesy, geodetic surveying and hydrographic surveying", Instituto Hidrográfico, Lisbon, 1993-2001. | Инструктор специального курса по гидрографии, Гидрографический институт, Лиссабон, 1993-2001 годы |
| From 1993 to 1997, the main concern of the Hydrographic Committee on Antarctica was the establishment of an internationally approved chart scheme for Antarctic waters and the encouragement of increased effort in hydrographic surveying of the Antarctic coast. | В 1993-1997 годах Гидрографический комитет по Антарктике основное внимание в своей деятельности уделял введению международно одобренной карты-схемы антарктических вод и расширению работы по проведению гидрографической съемки побережья Антарктики. |
| Bathymetric data is also made available to host country hydrographic departments in order to supplement their oceanographic mapping programs. | Батиметрические данные также предоставляются гидрографическим отделам принимающей страны для дополнения их программ океанографического картографирования. |
| Two campaigns (1948 and 1955) were completely dedicated to hydrographic studies of Arctic seas. | Две экспедиции 1948 и 1955 годов были полностью посвящены гидрографическим исследованиям арктических морей. |
| (b) Meeting on political and strategic issues in the maritime field, 20 February 2006, organized by the Federal Maritime and Hydrographic Agency; | Ь) совещание по политическим и стратегическим вопросам в морской области, 20 февраля 2006 года, организовано Федеральным морским и гидрографическим агентством; |
| In reviewing hydrographic surveying and nautical charting, discussion focused on vector- and raster-based nautical charts produced by the United States of America, which presented a paper on the multiple applications of the vector-based digital nautical chart (DNC). | В ходе дискуссий, посвященных гидрографическим обследованиям и составлению морских карт, внимание было сосредоточено на векторных и растровых морских картах, производимых Соединенными Штатами Америки, которые представили документ, касающийся многочисленных сфер использования векторных цифровых морских карт (ЦМК). |
| Nevertheless, 'when a resource is abundant, little importance is attached to it, and instead of opting for integrated management of the hydrographic basin, an individual strategy is applied', he affirms. | Тем не менее, по его словам, «пока ресурсов много, их не ценят, и вместо того, чтобы комплексно управлять гидрографическим бассейном, каждый ведет свою политику». |
| Other capacity-building activities included assistance with infrastructure, including early warning systems and hydrographic and nautical charting standards, products and services. | Другие мероприятия по наращиванию потенциала включали в себя оказание помощи в создании инфраструктуры, в том числе систем раннего оповещения, и во внедрении стандартов, продуктов и услуг в области гидрографии и морской картографии. |
| Likewise, the delineation and delimitation of other maritime spaces require technical, including hydrographic and geodetic, capacity, which many States are lacking. | Аналогичным образом, разграничение и обозначение других морских пространств требует технического потенциала, в том числе в области гидрографии и геодезии, которого у многих государств нет. |
| There is no doubt that the Commission has complex challenges before it that will require the use of the most up-to-date geological, geophysical and hydrographic techniques, taking into consideration the sovereign rights of States. | Бесспорно, перед Комиссией стоят сложные задачи, для решения которых потребуется освоение передовых рубежей геологии, геофизики и гидрографии и учет суверенных прав государств. |
| It marks the western limit of the Gulf of Guinea, according to the International Hydrographic Organisation (IHO). | Она является западной границей Гвинейского залива, согласно Международной Организации по Гидрографии (IHO). |
| Module 11: Geodetic and hydrographic laboratory is a practical laboratory exercise designed to determine various geodetic and hydrographic-derived outer limits and their error assessments. | Модуль 11 «Лабораторные занятия по геодезии и гидрографии» представляет собой лабораторно-практические занятия, посвященные установлению различных внешних границ, вычисляемых методами геодезии и гидрографии, и выяснению сопутствующих им погрешностей. |
| In 1942-1945 he served in the Hydrographic Administration of the Navy. | В 1942-1945 годах служил в Гидрографическом управлении ВМФ. |
| More than 20,000 charts are available for reference purposes in the International Hydrographic Bureau in Monaco. | Более 20000 карт можно получить для справочных целей в Международном гидрографическом бюро в Монако. |
| The water resources of the Terek (in the hydrographic basin) are 11.0 km3/a in an average year, 10.1 km3/a in an average dry year and 9.0 km3/a in a dry year (figures for the Stepnoye station). | Водные ресурсы реки Терек (в гидрографическом бассейне) составляют 11,0 км3/год для среднего года, 10,1 км3/год для среднего засушливого года и 9,0 км3/год для засушливого года (цифры для гидрометрической станции "Степное"). |
| 1991 Attended and presented a paper on "Special Problems in Maritime Boundary Delimitation in the South Pacific" at the Australasia Hydrographic Symposium in Sydney, Australia. | 1991 год Принимал участие в Австралазийском гидрографическом симпозиуме в Сиднее (Австралия), где представил доклад "Особые проблемы делимитации морских границ в южной части Тихого океана". |
| Assisting Federal Government. in hydrographic surveys of areas under the legal jurisdiction of Pakistan through planning and execution of hydrographic surveys | Оказывает федеральному правительству содействие в гидрографическом картировании районов, находящихся в пределах законной юрисдикции Пакистана, за счет планирования и проведения гидрографической съемки |
| The development of marine renewable energies requires detailed hydrographic information if the activity is to be conducted in a safe, efficient and environmentally friendly manner. | Для того чтобы освоение морской возобновляемой энергии осуществлялось на безопасной, эффективной и экологически рациональной основе необходима подробная гидрологическая информация. |
| His delegation proposed that "watercourse" should be replaced by "hydrographic system", "international watercourse" by "hydrographic system with shared water resources" and "watercourse State" by "State belonging to a hydrographic system with shared water resources". | Чилийская делегация предлагает заменить термин "водоток" на термин "гидрологическая система", "международный водоток" - "гидрологическая система с трансзональными водными ресурсами", а "государство водотока" - на "государство, принадлежащее к гидрологической системе с трансзональными водными ресурсами". |
| The two principal bodies of IHO were the International Hydrographic Conference, which was composed of representatives of the Governments of member States, and the International Hydrographic Bureau, which was responsible for carrying out the tasks assigned to it by the Convention or the Conference. | Двумя главными органами МГО являются Международная гидрологическая конференция, в которой принимают участие представители государств-членов, и Международное гидрографическое бюро, которое обеспечивает выполнение функций, возложенных на него конвенцией или конференцией. |