As part of the OECD Innovation Strategy published in 2010, OECD released in 2010 a monograph on measuring innovation, closely mirroring the former's horizontal approach to innovation. | В рамках обнародованной в 2010 году стратегии ОЭСР в области инноваций ОЭСР опубликовала в том же году монографию об измерении инноваций, в которой детально излагается горизонтальный подход этой организации к инновациям. |
(a) The European Union understands that the assessment of the work of the Executive Committees, to be made by the United Nations High Commissioner for Human Rights, should help to reinforce a horizontal approach to human rights. | а) Европейский союз понимает, что проведение Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека оценки работы, осуществляемой в исполнительных комитетах, позволит усилить горизонтальный характер прав человека. |
Horizontal angle for the two position lamps: | 6.9.5.1 Горизонтальный угол для обоих габаритных огней: |
This initiative will develop enterprise-wide IT systems, which support a horizontal approach to transaction management, breaking down established silos, in favour of an end-to-end, process-driven operational approach. | В рамках этой инициативы будут разработаны общеорганизационные ИТ-системы, поддерживающие горизонтальный подход к управлению транзакционными операциями, отказ от установившихся вертикалей в пользу подхода, основанного на сквозном процессе "от начала до конца". |
The cooling units can be mounted on the roof (down draft, or downflow) or exterior walls or windows (side draft, or horizontal flow) of buildings. | Аппарат может монтироваться на крыше здания (нисходящий поток), или на наружных стенах и окнах (горизонтальный поток). |
I know from personal experience how horizontal you can get. | Из личного опыта я знаю, на какую горизонталь ты способна. |
The rapid horizontal of the bridge, which is a continuation of the line of Voroshilovsky Avenue, smoothly passes into the line of the embankment of the left Bank, going into the distance of the road. | Стремительная горизонталь моста, являющаяся продолжением линии Ворошиловского проспекта, плавно переходит в линию насыпи левого берега, уходящей вдаль дороги. |
If I asked you what's longer, the vertical line on the table on the left, or the horizontal line on the table on the right? | Спрашивается, что длиннее: вертикаль на левом столе, или горизонталь на правом столе? |
In the De Stijl movement, the horizontal and the vertical were seen as constituting the universal. | В движении общества художников Де Стейл горизонталь и вертикаль рассматриваются как составляющие вселенной. |
If I asked you what's longer, the vertical line on the table on the left, or the horizontal line on the table on the right? | Спрашивается, что длиннее: вертикаль на левом столе, или горизонталь на правом столе? |
GRRF opened a general exchange of views on the proposals elaborated by the expert from the European Commission relating to harmonizing the definitions between Regulations and a preliminary outline for a Horizontal Regulation. | GRRF приступила к общему обмену мнениями по предложениям, разработанным экспертом от Европейской комиссии и касающимся согласования определений в различных правилах и предварительного наброска однотипных правил. |
A number of specific issues were raised that prompted a discussion, including, in the context of the "Horizontal Regulation", the potential problems of the approvals granted according to a previous version of a Regulation and vehicles on the borderline of existing categories. | Оживленную дискуссию вызвал ряд конкретных вопросов, касающихся, в частности, контекста "однотипных правил", потенциальных проблем, связанных с официальными утверждениями, предоставляемыми в соответствии с предыдущим вариантом правил, и транспортными средствами "пограничных" категорий. |
A number of specific issues were raised that prompted a discussion in the context of the "Horizontal Regulation", mainly on its advantage compared to R.E.. | Был затронут ряд конкретных проблем, которые вызвали дискуссию в контексте "однотипных правил", главным образом с точки зрения их преимуществ по сравнению с СР.З |
For the moment, the moped maximum speed should be taken as km/h, but a final decision should wait until WP. has finalized the Horizontal Regulation for the 1958 Agreement; for which the EU Commission has proposed 50 km/h. | На данный момент в качестве максимальной скорости мопедов следует считать скорость км/ч, однако окончательное решение следует принимать только тогда, когда WP. завершит разработку однотипных правил в рамках Соглашения 1958 года, для которых Комиссия ЕС предложила скорость 50 км/ч. |
GRSG opened a general exchange of views on the proposals elaborated by the expert from the European Commission for clarification of the scope of Regulations under the1958 Agreement and for a "Horizontal Regulation" | GRSG приступила к общему обмену мнениями по предложениям, разработанным экспертом от Европейской комиссии для уточнения области применения правил в рамках Соглашения 1958 года и для подготовки "однотипных правил". |