It should be noted that that horizontal analysis has captured the substantive areas and target groups of national population-related programmes (see table 1). | Необходимо отметить, что этот горизонтальный анализ охватывал основные области и адресные группы национальных программ, связанных с вопросами народонаселения (см. таблицу 1). |
A few speakers welcomed the horizontal relationship that characterized South-South cooperation, which held participating countries responsible rather than the donors or international organizations, and recommended that this initiative serve as a model for other countries in the region. | Несколько ораторов приветствовали «горизонтальный» характер взаимоотношений, отличающий сотрудничество Юг-Юг, благодаря которому вся полнота ответственности ложится на участвующие страны, а не на доноров или международные организации, и рекомендовали использовать эту инициативу в качестве образца для других стран региона. |
Okay, throw a horizontal mattress stitch, but careful with her tissues. | Накладывайте горизонтальный матрасный шов. но осторожнее с ее тканями. |
In regions of large lateral gradients (for example, in boundary currents and near major geomorphologic structures), the horizontal sampling spacing should be decreased in order to allow resolution of the gradients. | В областях с сильными перепадами по горизонтали (например, в пограничных течениях и около крупных геоморфологических структур) горизонтальный шаг пробоотбора следует сократить, чтобы сделать эти перепады различимыми. |
2.24. Horizontal inclination means the angle created between the beam pattern when the motorcycle is set as specified in paragraph 5.4., and the beam pattern when the motorcycle is banked (see drawing in Annex 6). | 2.24 горизонтальный угол наклона означает угол, образуемый профилем луча, когда мотоцикл находится в положении, указанном в пункте 5.4, и профилем луча, когда мотоцикл находится в накрененном положении (см. рисунок в приложении 6); |
I know from personal experience how horizontal you can get. | Из личного опыта я знаю, на какую горизонталь ты способна. |
The rapid horizontal of the bridge, which is a continuation of the line of Voroshilovsky Avenue, smoothly passes into the line of the embankment of the left Bank, going into the distance of the road. | Стремительная горизонталь моста, являющаяся продолжением линии Ворошиловского проспекта, плавно переходит в линию насыпи левого берега, уходящей вдаль дороги. |
If I asked you what's longer, the vertical line on the table on the left, or the horizontal line on the table on the right? | Спрашивается, что длиннее: вертикаль на левом столе, или горизонталь на правом столе? |
In the De Stijl movement, the horizontal and the vertical were seen as constituting the universal. | В движении общества художников Де Стейл горизонталь и вертикаль рассматриваются как составляющие вселенной. |
If I asked you what's longer, the vertical line on the table on the left, or the horizontal line on the table on the right? | Спрашивается, что длиннее: вертикаль на левом столе, или горизонталь на правом столе? |
GRRF opened a general exchange of views on the proposals elaborated by the expert from the European Commission relating to harmonizing the definitions between Regulations and a preliminary outline for a Horizontal Regulation. | GRRF приступила к общему обмену мнениями по предложениям, разработанным экспертом от Европейской комиссии и касающимся согласования определений в различных правилах и предварительного наброска однотипных правил. |
A number of specific issues were raised that prompted a discussion, including, in the context of the "Horizontal Regulation", the potential problems of the approvals granted according to a previous version of a Regulation and vehicles on the borderline of existing categories. | Оживленную дискуссию вызвал ряд конкретных вопросов, касающихся, в частности, контекста "однотипных правил", потенциальных проблем, связанных с официальными утверждениями, предоставляемыми в соответствии с предыдущим вариантом правил, и транспортными средствами "пограничных" категорий. |
A number of specific issues were raised that prompted a discussion in the context of the "Horizontal Regulation", mainly on its advantage compared to R.E.. | Был затронут ряд конкретных проблем, которые вызвали дискуссию в контексте "однотипных правил", главным образом с точки зрения их преимуществ по сравнению с СР.З |
For the moment, the moped maximum speed should be taken as km/h, but a final decision should wait until WP. has finalized the Horizontal Regulation for the 1958 Agreement; for which the EU Commission has proposed 50 km/h. | На данный момент в качестве максимальной скорости мопедов следует считать скорость км/ч, однако окончательное решение следует принимать только тогда, когда WP. завершит разработку однотипных правил в рамках Соглашения 1958 года, для которых Комиссия ЕС предложила скорость 50 км/ч. |
GRSG opened a general exchange of views on the proposals elaborated by the expert from the European Commission for clarification of the scope of Regulations under the1958 Agreement and for a "Horizontal Regulation" | GRSG приступила к общему обмену мнениями по предложениям, разработанным экспертом от Европейской комиссии для уточнения области применения правил в рамках Соглашения 1958 года и для подготовки "однотипных правил". |