As for the comments made by New Zealand, they were preposterous, politically motivated and intended to impress and hoodwink the international community. | Что касается замечаний, сделанных Новой Зеландией, то они абсурдны, политически мотивированны и рассчитаны на то, чтобы ввести в заблуждение международное сообщество. |
The above-mentioned statement by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea clearly shows the extent to which the Government of Eritrea goes to create confusion and to hoodwink the international community in connection with the Eritrean aggression against Ethiopia. | Указанное заявление министерства иностранных дел Эритреи дает ясное представление о том, в какой степени правительство этой страны стремится создать путаницу и ввести в заблуждение международное сообщество в связи с эритрейской агрессией против Эфиопии. |
It is a continuation of the usual disinformation and deliberate fabrications in which the NIF regime in Khartoum has long been engaging itself to distort political realities in the Sudan and hoodwink public opinion by pointing an accusing finger at others. | Это продолжение обычной практики дезинформации и преднамеренных фабрикаций, которыми режим НИФ в Хартуме уже давно занимается для искажения политических реальностей в Судане и введения в заблуждение общественного мнения, обвиняя других и показывая на них пальцем. |
These are standard practices of Sudanese propaganda to hoodwink the world. | Суданская пропаганда использует свои обычные приемы, пытаясь ввести в заблуждение мировую общественность. |
This afternoon the representative of Eritrea presented the usual rehash of the Eritrean attempts to hoodwink international opinion on the character of the conflict. | Сегодня днем представитель Эритреи повторил попытки своей страны ввести в заблуждение мировое общественное мнение в отношении характера этого конфликта. |
The Eritrean authorities themselves know it in spite of their repeated attempts to confuse and hoodwink the international community. | Они известны и самим эритрейским властям, несмотря на их постоянные попытки сбить международное сообщество с толку и одурачить его. |
You think we should be using my fame to hoodwink folks? | Думаешь, мы должны использовать мою славу, чтобы одурачить ребят? |
It is the position of the Ethiopian Government that Eritrea would benefit little by trying to hoodwink the international community. | Позиция правительства Эфиопии заключается в том, что Эритрея мало что выиграет от попыток обмануть международное сообщество. |
The Government tries to hoodwink the international community by forcing Ethiopians to sign a document alleging that they are leaving Eritrea of their own free will and without any harm to them. | Правительство пытается обмануть международное сообщество, заставляя эфиопов подписывать документ, в котором утверждается, что они покидают Эритрею по собственной воле и что им не нанесено никакого ущерба. |
The regime in the Sudan is once again attempting to hoodwink the international community with a view to diverting attention from the actual problem of gross violations of human rights currently going on on a massive scale within its territory. | Суданский режим вновь пытается обмануть международное сообщество, с тем чтобы отвлечь внимание от насущной проблемы массовых вопиющих нарушений прав человека на его территории. |
Despite this solemn commitment, some of those involved in political life, manipulated from abroad, are trying desperately to hoodwink national and international public opinion by saying that the Government are responsible for delaying the votes. | Несмотря на это торжественное обязательство, некоторые политиканы, манипулируемые из-за границы, безуспешно пытаются обмануть национальное и международное общественное мнение, утверждая, что правительство несет ответственность за задержку в проведении голосований. |
However, the NIF regime is still engaged in a face-saving political and diplomatic game by distorting political realities so as to hoodwink public opinion. | Однако режим НИФ продолжает вести политическую и дипломатическую игру ради спасения престижа и искажает политическую реальность, стремясь обмануть общественное мнение. |