| This White Council meeting, of late summer T.A. 2941, was also the reason that Gandalf was unable to accompany Bilbo Baggins and the dwarves on a portion of their trip to the Lonely Mountain in The Hobbit. |
Это Белое заседание Совета, в конце лета 2941 Т.Э., также была причиной того, что Гэндальф временно не смог сопровождать Бильбо Бэггинса и гномов в их путешествия к Одинокой горе в "Хоббите". |
| It is implied at one point that the "moon-letters" featured in The Hobbit were also composed of ithildin. |
Считается, что «лунные руны» на карте Трора, описанные в «Хоббите», были также выполнены итильдином. |
| Bilbo Baggins, the dwarves, and Gandalf crossed this bridge in The Hobbit, though it is not named, and their encounter with the trolls occurred in the Trollshaws nearby. |
Бильбо Бэггинс, гномы и Гэндальф перешли этот мост в «Хоббите», хотя его название прямо и не упоминается в книге, а их встреча с троллями произошла в роще рядом с ним. |
| When a woman puts on an engagement ring, it's like when Bilbo Baggins wears the One Ring in The Hobbit. |
Женщина с обручальным кольцом, как Бильбо Беггинс в "Хоббите". |
| He says that those names and terms in the work (as well in the earlier The Hobbit) that appear in English are meant to be his purported translations from the Common Speech. |
Он также говорит, что те имена и термины в книге (также, как и в более раннем «Хоббите»), переданные английскими словами, на самом деле - смысловые переводы со Всеобщего Языка. |