| This White Council meeting, of late summer T.A. 2941, was also the reason that Gandalf was unable to accompany Bilbo Baggins and the dwarves on a portion of their trip to the Lonely Mountain in The Hobbit. |
Это Белое заседание Совета, в конце лета 2941 Т.Э., также была причиной того, что Гэндальф временно не смог сопровождать Бильбо Бэггинса и гномов в их путешествия к Одинокой горе в "Хоббите". |
| However, he was an ally and confidant of Gandalf, who describes him in The Hobbit as his "cousin". |
Радагаст был союзником и товарищем Гэндальфа, который описывает его в «Хоббите» как «кузена». |
| He was the son of Thranduil, King of the Woodland Realm of Northern Mirkwood, who appeared as "the Elvenking" in The Hobbit. |
Был сыном Трандуила, короля Лесного царства Северного Лихолесья, описанного как «король эльфов» в «Хоббите». |
| When a woman puts on an engagement ring, it's like when Bilbo Baggins wears the One Ring in The Hobbit. |
Женщина с обручальным кольцом, как Бильбо Беггинс в "Хоббите". |
| In The Hobbit, the company passes over a "stone bridge" and very soon after that spots the trolls' fire, an hour or two away. |
В описании месторасположения Тролличьей рощи существует противоречие: в «Хоббите» отряд проходит по «каменному мосту» и вскоре после этого видит костёр троллей в часе или двух пути от него. |