| The main settlements on the island are Hillsborough, L'Esterre, Harvey Vale, and Windward. |
Основные населенные пункты на острове: Хиллсборо, L' Esterre, Харви Вале, и Windward. |
| The Church of England was established in Chapel Hill in 1752 when a "chapel of ease" was built at an important hilltop crossroads in the southern part of Orange County to spare remote parishioners a journey to the church in Hillsborough. |
Присутствие Церкви Англии в городе Чапел-Хилл было установлено в 1752 году, когда на важном перекрёстке на вершине холма в южной части округа Ориндж была возведена «часовня лёгкости», чтобы её могли посещать верующие отдалённых районов вместо того, чтобы ехать в Хиллсборо. |
| Following the Hillsborough Disaster in 1989, the Taylor Report recommended the abolition of standing terraces by the start of the 1994-95 season, to be replaced by all-seater stadiums. |
После трагедии на Хиллсборо в 1989 году, в Докладе Тейлора рекомендуется отмена стоячих мест к началу сезона 1994/95, они должны быть заменены только индивидуальными сидячими местами. |
| Although McDiarmid Park was opened after the Hillsborough disaster, all of the planning and most of the construction work had been done beforehand. |
Хотя «Макдермид Парк» был открыт уже после трагедии на «Хиллсборо», большая часть планирования и постройки уже была завершена. |
| In 2014 the Prince of Wales held an investiture at Hillsborough Castle, the first one to be held in Northern Ireland since the venue became a Royal Palace. |
В 2014 году принц Уэльский провел инвеституру в замке Хиллсборо, чем подтвердил статус замка как королевского дворца в Северной Ирландии. |