However, it appears that, in part at least, it arises out of the debt restructuring that took place during the execution of the Hilla and Mosul Projects. |
Вместе с тем, как представляется, эта претензия, по меньшей мере отчасти, обусловлена реструктурированием задолженности, имевшей место в процессе осуществления проектов в Хилле и Мосуле. |
In support of its claim, Som Datt provided statements of the value of tangible assets left behind at the Hilla and Mosul Project sites. |
В обоснование своей претензии "Сом датт" представила документы, свидетельствующие о стоимости материального имущества, оставленного на объектах в Хилле и Мосуле. |
In Hilla, 22 people, mainly civilians, were killed when a bomb was detonated outside a restaurant usually frequented by police personnel. On 16 June, 42 Shiite pilgrims and security personnel were killed and 135 injured in Baghdad. |
В Хилле при взрыве бомбы рядом с рестораном, который часто посещают сотрудники полиции, были убиты 22 человека, большинство из которых были мирными жителями. 16 июня в Багдаде 42 шиитских паломника и сотрудника служб безопасности были убиты и 135 получили ранения. |
Applying the approach taken with respect to losses arising as a result of unpaid retentions set out in paragraphs 92 to 98, the Panel recommends compensation in the full amount originally claimed for the Hilla (US$2,094,561) and Mosul (US$3,479,928) Projects. |
Используя подход, определенный в отношении потерь, вызванных невыплатой удержанных средств, изложенный в пунктах 92-98, Группа рекомендует компенсировать полную сумму, включенную в исходную претензию по проектам в Хилле (2094561 долл. США) и Мосуле (3479928 долл. США). |
On 12 July 1978, Shah entered into a contract with the State Commission for Roads and Bridges, Baghdad to provide services in relation to the Hilla Bridge Project. |
12 июля 1978 года корпорация "Шах" заключила с Государственной комиссией по дорогам и мостам, Багдад, контракт на оказание услуг в связи с проектом строительства моста в Хилле. |