In order to attract highly-qualified legal practitioners, the Organization must offer excellent remuneration. |
Для того чтобы привлечь высококвалифицированных специалистов в области права, Организация должна предложить им великолепное денежное содержание. |
Such people were instrumental in strengthening the commercial ties between the United States, with its growing demand for software products, and their countries of origin, which had significant comparative advantages in the supply of highly-qualified professionals. |
Такие люди играют важную роль в упрочении коммерческих связей между Соединенными Штатами, где спрос на продукты программного обеспечения растет, и странами своего происхождения, которые имеют значительные сравнительные преимущества в области поставки услуг высококвалифицированных специалистов. |
The Human Rights Council decides to establish a human rights [body, system] of a [standing] nature to be composed of [5 to 25] impartial, independent, specialized and highly-qualified experts. |
Совет по правам человека постановляет учредить [орган, систему] по правам человека [на постоянной основе] в составе [5-25] беспристрастных, независимых, специализированных и высококвалифицированных экспертов. |
The E.O.Paton Electric Welding Institute is a highly-qualified research staff, including 70 Dr.of Techn. Sci., 250 Cand.of Techn. |
Е. О. Патона - это коллектив высококвалифицированных научных сотрудников, в числе которых 70 докторов, 250 кандидатов наук. |
RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. |
РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру. |