| Herod has agreed to give you 20,000 lbs of gold. | Ирод согласился дать тебе 20,000 фунтов золота. | 
| All citizens be aware that the vassal prince Herod, tetrarch of Galilee, has come to the City. | Знайте, граждане, что вассал, принц Ирод, Тетрах Галилеи, прибыл в столицу. | 
| You have sworn, Herod. | Ты клялся, Ирод. | 
| Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod, the ruler of Galilee, and Annas and Caiaphas the high priests, | Ирод был четвертовластником в Галилее, при первосвященниках Анне и Каиафе, было слово Божие к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне. | 
| (sing) Was Herod unimpressed (sing) | Что, Ирод не был впечатлен? | 
| To remind them of the strong bond between the Herod and his Roman allies. | Чтобы напомнить о крепкой связи между Иродом и его римскими союзниками. | 
| The now dry "Mamilla Pool", with a capacity of 30,000 cubic metres, was probably built by Herod the Great. | Ныне сухой «Бассейн (пруд) Мамиллы» вместимостью 30000 кубометров, вероятно, был построен Иродом Великим. | 
| But now I feel like Herod... | Но я чувствую себя Иродом... | 
| Therefore, calling the gates found in the current southern wall "Huldah" would be an anachronism, as the base of that wall is part of Herod's post-Hasmonean extension of the Temple Mount. | Соответственно, название «Хульда» для ворот, наблюдаемых в современной южной стене, является анахронизмом, поскольку основание этой стены представляет собой часть Храмовой горы, достроенную Иродом в пост-хасмонейский период. | 
| You will remember, I am sure, the tyrant herod antipas... | Я уверен, вы помните тирана Ирода Антипу... | 
| Further negotiations, however, proved fruitless and Herod's forces assaulted the city. | Дальнейшие обсуждения, однако, доказали бесплодность и войска Ирода напали на город. | 
| The column measures 12 metres (39 ft) long and is thought to have been intended for use in either Herod's Temple, or the later Byzantine Nea Church. | Длина колонны составляет 12 м. Возможно, её собирались использовать при возведении Храма Ирода, либо византийской церкви. | 
| Armenians have lived in the Holy Land since the reign of Herod the Great of Judea. | Армяне живут на священной земле со времен правления Великого Ирода Иудейского. | 
| Herod Antipas suffers major losses in a war with Aretas IV of Nabatea, provoked partly by Antipas' divorce of Aretas' daughter. | 36-37 - Ирод Антипа терпит поражение в войне с царём Набатеи Аретой IV, которую отчасти спровоцировал развод Ирода с дочерью Ареты. |