Английский - русский
Перевод слова Habitation

Перевод habitation с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Проживание (примеров 8)
It proposes a prohibition on construction and habitation within zones at risk of earthquakes or floods. Он предлагает установить запрет на строительство и проживание в зонах, подверженных опасности землетрясений или наводнений.
This right of habitation ceases on the remarriage of the surviving spouse. Право на проживание прекращает свою силу в момент повторного вступления в брак.
In this case, the customer, besides hourly translation rate, shall reimburse all interpreter's expenses for visas, habitation, transportation and daily allowance in accordance with applicable laws. В таком случае заказчик производит кроме договоренной почасовой оплаты перевода еще и оплату всех расходов переводчика на визы, проживание, транспорт и суточные в соответствии с действующим законодательством.
Habitation of children from 7 up to 12 years old - 50% of the price of additional place. Проживание детей до 5 лет в гостинице - бесплатно.
The use of habitation premises for non-residential purposes is made with the agreement of the local executive and administrative organs, in accordance with the rules of sanitary hygiene and fire safety (article 8, paragraph 4, Habitation Code of Belarus). Использование жилых помещений для иных целей, чем проживание, допустимо с согласия местных исполнительных и распорядительных органов с соблюдением норм санитарной гигиены и противопожарной безопасности (пункт 4 статьи 8 Жилищного кодекса Беларуси).
Больше примеров...
Жилье (примеров 13)
This place fit for human - habitation? Наш дом похож на человеческое жилье?
To develop and protect the third generation of human rights, such as the right to a clean environment, the right to suitable habitation, the right to food, and the right to safe drinking water, among others. развивать и защищать третье поколение прав человека, в частности право на чистую окружающую среду, право на подходящее жилье, право на питание и право на безопасную питьевую воду.
(a) Citizens whose accommodation has become unfit for habitation following a natural disaster; а) гражданам, жилье которых вследствие стихийного бедствия стало неприемлемым для проживания;
Improvised housing units and other housing units not designed for habitation may also be summarised under the concept of 'informal housing'. Импровизированные жилищные единицы и другие жилищные единицы, не предназначенные для жилья, могут быть сведены в категорию "неформальное жилье".
Under this order the Walloon region grants subsidies to bodies which carry out restoration work on one or more apartment blocks that are unfit for habitation but capable of improvement and which then assign the premises for "tiding-over" accommodation. С этой целью правительство Валлонии выделяет ассигнования организациям, осуществляющим деятельность по восстановлению или реставрации одного или нескольких жилых зданий, не отвечающих установленным требованиям для проживания, с тем чтобы впоследствии эти здания могли быть заселены лицами, нуждающимися в базовом жилье.
Больше примеров...
Заселение (примеров 3)
Meanwhile, the use of productive floodplains and also marginal lands with fragile soils and geotechnical constraints for habitation and agriculture has intensified. Наряду с этим активизировалось использование продуктивных заливных лугов, а также маргинальных земель с неустойчивыми почвами и геотехническими характеристиками, затрудняющими их заселение и ведение сельского хозяйства.
The implementation of master plans has continued in developing countries, but there is very little evidence of master plan updates and reiterations. Meanwhile, the use of productive floodplains and also marginal lands with fragile soils and geotechnical constraints for habitation and agriculture has intensified. Наряду с этим активизировалось использование продуктивных заливных лугов, а также маргинальных земель с неустойчивыми почвами и геотехническими характеристиками, затрудняющими их заселение и ведение сельского хозяйства.
In the Croatian part of UNPA Sector West, the municipalities of Daruvar, Grubisno Polje and Pakrac passed a regulation which defined houses left behind by their owners as officially abandoned and thus available for habitation by displaced persons and refugees. В хорватской части западного сектора РОООН муниципалитеты Дарувара, Грубишно-Поле и Пакраца приняли постановление, согласно которому дома, оставленные их владельцами, были объявлены официально заброшенными, и на этом основании было разрешено их заселение перемещенными лицами и беженцами.
Больше примеров...