For seven weeks you've been drinking like a guardsman and swearing like a trooper... and telling everyone in London you have 10,000 a year... but that some other man's got hold of your money. |
В течение семи недель вы пили как гвардеец и клялись как гусар... и говорили каждому в Лондоне, что имеете 10000 дохода в год... и что какой-то человек отнял у вас эти деньги. |
When the attack was renewed, Sidney and one guardsman were wounded and another killed, but he would not consent to have his wounds dressed until the Germans had been beaten off and the battalion's position had been consolidated. |
Когда атака была возобновлена, Сидни и один гвардеец получили ранения и ещё один был убит, но он не соглашался на перевязку, пока немцы не были отбиты и положение батальона было зафиксировано. |
A National Guardsman serving up chicken. |
Национальный гвардеец угощает курицей. |
Cimarron City Lights City Streets Dishonored The Front Page The Guardsman Quick Millions Rango Surrender Tabu The Threepenny Opera The Song of Life Under the Roofs of Paris Westfront 1918 National Board of Review of Motion Pictures:: Awards for 1931 |
Гвардеец Городские улицы Лёгкие миллионы Обесчещенная Огни большого города Первая полоса Предатель Ранго Симаррон Табу Das Lied vom Leben Западный фронт, 1918 год Под крышами Парижа Трёхгрошовая опера Национальный совет кинокритиков США - 1931 год |
Please, Mr Guardsman, no more canisters. |
Не надо, дяденька гвардеец! Не травите меня. |