| Like Greenpeace fights for ecological issues, UNICEF for children in need, and Amnesty International for human rights, the Club of Budapest stands for global consciousness. |
Подобно тому, как Гринпис борется за экологические проблемы, ЮНИСЕФ для детей и Международная амнистия за права человека, Будапештский клуб выступает за глобальное сознание. |
| Greenpeace provided the seed capital for research and development as well as the coordinating function. |
Организация "Гринпис" предоставила стартовый капитал для проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и выполнила координирующую функцию. |
| In addition, the United States announced that, since May 1998, Greenpeace had reported sighting 19 Italian vessels in the Mediterranean Sea with large-scale drift-nets. |
Кроме того, Соединенные Штаты заявили, что с мая 1998 года организация "Гринпис" сообщила о том, что она обнаружила в Средиземном море 19 итальянских судов с дрифтерными сетями большого размера. |
| Other organizations, such as the International Organization of Consumers Unions and Greenpeace, use the information contained in the List to monitor the use of hazardous products, and distribute information to policy makers, the media and consumers. |
Другие организации, такие, как Международная организация потребительских союзов и организация "Гринпис", используют содержащуюся в Списке информацию в целях слежения за использованием вредных веществ и распространения соответствующей информации среди директивных органов, средств массовой информации и потребителей. |
| The NGOs providing information to the Special Rapporteur on a regular basis include the Basel Action Network, CIEL, Earthjustice, Greenpeace, Human Rights Advocates and OXFAM. |
В число НПО, предоставляющих информацию Специальному докладчику на регулярной основе, входят Базельская сеть действий, ЦМЕП, фонд "Справедливость на земле", Гринпис, организация "Защитники прав человека" и организация "ОКСФАМ". |