| The grantee will strengthen local capacity to undertake documentation programmes in order to generate credible data on gender-based crimes. |
Грантополучатель будет укреплять местный потенциал по проведению программ документального подтверждения в целях получения достоверных данных о гендерных преступлениях. |
| The grantee has also produced the popular magazine La Boletina, reaching out to more than 140,000 beneficiaries across the country, covering more than 84 per cent of the municipalities. |
Грантополучатель также издает популярный журнал «Ла-Болетина», который рассылается более чем 140000 получателям по всей стране и доступен в 84 процентах ее городов. |
| In an effort to strengthen the capacity of the existing child protection system, the grantee has established a referral network of 10 regional non-governmental organizations in local districts across Tajikistan. |
В попытке усилить потенциал существующей системы защиты детей грантополучатель создал сеть подбора информации и обмена ею, состоящую из 10 региональных неправительственных организаций на местах по всему Таджикистану. |
| By applying the Geographic Information System (GIS), this Fund grantee is able to map both the use and the users of public spaces and to collect data on the state of women's safety in the target cities. |
Используя Географическую информационную систему (ГИС), этот грантополучатель Фонда картирует использование и пользователей общественных мест и собирает данные о положении дел в области безопасности для женщин в целевых городах. |
| For example, Ms. Kidman and the United Nations Trust Fund grantee Breakthrough testified before the Committee on Foreign Affairs of the United States House of Representatives. |
Так, например, г-жа Кидман и грантополучатель Целевого фонда Организации Объединенных Наций организация «Прорыв» выступали в Комитете по иностранным делам Палаты представителей Соединенных Штатов. |