This Fund grantee developed a first-of-its-kind code of conduct that is being implemented in 10 companies in the capital region. |
Этот грантополучатель Фонда разработал первый в своем роде кодекс поведения, который внедряется в 10 компаниях в столичном регионе. |
In addition, the grantee was the driving force behind a draft domestic violence law that was intensively discussed, finalized and considered in the official agenda during parliamentary hearings in 2012. |
Помимо того, грантополучатель стал ведущей силой, способствовавшей разработке законопроекта о насилии в семье, который активно обсуждался, дорабатывался и был рассмотрен в рамках официальной повестки дня парламентских слушаний в 2012 году. |
This grantee has engaged nearly 90 public officials in indigenous regions in its efforts, ensuring that the unique intercultural model of violence prevention that it established is systematically integrated at the local level, where it will have the most impact on the everyday lives of community members. |
Этот грантополучатель привлек около 90 государственных служащих в регионах проживания коренного населения к этой работе, обеспечив систематическое применение уникальной межкультурной модели предотвращения насилия, созданной им на местном уровне, где она будет иметь наибольшее воздействие на повседневную жизнь населения. |
By actively participating in the national commission for the review of the HIV/AIDS law, the grantee has also helped to inform the current revision of the law, ensuring that it explicitly acknowledges the connection between violence against women and HIV/AIDS. |
Активно участвуя в деятельности Национальной комиссии по обзору законодательства о ВИЧ/СПИДе, грантополучатель также собирает информацию для пересмотра действующего закона, с тем чтобы обеспечить однозначное признание связи между насилием в отношении женщин и ВИЧ/СПИДом. |
This acknowledgement was based on the comprehensive and innovative ways in which the grantee used media and grass-roots community mobilization to reduce violence and stigma against women living with HIV/AIDS. |
Это произошло благодаря комплексному и новаторскому подходу, которым пользовался грантополучатель при работе со средствами массовой информации и для мобилизации низовых слоев общества с целью снижения насилия и стигмы в отношении женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом. |