The conditions for this new order require the multilateral system to guarantee security and governability within the framework of respect for human rights. |
Условия возникновения этого порядка требуют наличия такой многосторонней системы, которая бы гарантировала безопасность и управляемость в рамках соблюдения прав человека. |
We have taken this decision because we see that the rise in corruption in our region has jeopardized the governability of all of our countries. |
Это решение было принято еще и потому, что мы осознаем, что рост коррупции в нашем регионе ставит под угрозу управляемость всеми нашими государствами. |
With a view to those objectives, the national dialogue begun on 7 April by Interim President Boniface Alexandre - which dialogue should be supported - should immediately serve to create an inclusive political scenario that will ultimately permit the governability of the country. |
С учетом этих целей национальный диалог, который был начат 7 апреля временным президентом Бонифасом Александром и который должен быть поддержан, должен немедленно послужить созданию всеобъемлющего политического сценария, который в конечном итоге обеспечит управляемость страны. |
There is also a danger that strengthening civil society without also addressing State capacity may undermine governability or overwhelm the State. |
Существует также опасность того, что укрепление гражданского общества без одновременного уделения внимания вопросам государственного потенциала может подорвать управляемость государства либо разрушить его. |
This fact is an attack on governability. |
Такое положение ставит под угрозу управляемость государством. |