| Transparency (glasnost) and the participation of the public at large must be guaranteed during the holding of the referendum. | В течение проведения референдума должна быть обеспечена гласность и участие общественности. |
| These changes were welcomed, as I see it, primarily because by that time we had already achieved the democratic victory of glasnost. | Эти изменения были положительно восприняты, как я полагаю, прежде всего потому, что к этому времени удалось совершить такое демократическое завоевание, как гласность. |
| Since 1987, and more openly in 1988, glasnost and perestroika breathed new vitality, a breath of spring, into the political life of the Soviet Union. | Начиная с 1987 года и уже более открыто в 1988 году гласность и перестройка вдохнули новую жизнь, привнесли дыхание весны в политическую жизнь Советского Союза. |
| Yeltsin was more than the man who saved Russia in 1991 when a coup by communist hard-liners threatened to turn back the clock by nullifying Mikhail Gorbachev's perestroika and glasnost. | Ельцин стал не только человеком, который спас Россию в 1991, когда переворот, устроенный коммунистами, грозил повернуть время вспять, аннулировав перестройку и гласность, введенную Горбачевым. |
| The Glasnost files - there's something in them I need to see. | В файлах "Гласность" есть нужная мне информация. |