Transparency (glasnost) and the participation of the public at large must be guaranteed during the holding of the referendum. |
В течение проведения референдума должна быть обеспечена гласность и участие общественности. |
And when bureaucrats continually thwarted his orders, he used glasnost, or open discussion and democratization. |
Но бюрократы постоянно расстраивали его планы, и он ввёл гласность, т.е. открытое обсуждение и демократизацию. |
Since 1987, and more openly in 1988, glasnost and perestroika breathed new vitality, a breath of spring, into the political life of the Soviet Union. |
Начиная с 1987 года и уже более открыто в 1988 году гласность и перестройка вдохнули новую жизнь, привнесли дыхание весны в политическую жизнь Советского Союза. |
The most important thing now is action - the political will of Member States to go forward- effective international monitoring and "glasnost". |
Главное сейчас - акции, политическая воля государств к развитию, эффективный международный мониторинг, гласность. |
In his view, the world needed a new global "glasnost" (awareness) as an important lever to realize the Millennium Development Goals. |
По мнению М. Горбачева, миру нужна новая глобальная "гласность", способная стать важным средством реализации целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |