| And when bureaucrats continually thwarted his orders, he used glasnost, or open discussion and democratization. | Но бюрократы постоянно расстраивали его планы, и он ввёл гласность, т.е. открытое обсуждение и демократизацию. |
| These changes were welcomed, as I see it, primarily because by that time we had already achieved the democratic victory of glasnost. | Эти изменения были положительно восприняты, как я полагаю, прежде всего потому, что к этому времени удалось совершить такое демократическое завоевание, как гласность. |
| But once glasnost let people say what they thought, many people said, "We want out." | Но когда гласность позволила людям говорить то, что они думали, многие сказали: «Мы хотим отсоединиться». |
| Glasnost and perestroika led to an optimistic belief that living conditions would change for the better, that greater freedoms would be enjoyed and that, after years of stagnation, economic activity would revive. | Гласность и перестройка привели к оптимистической уверенности в том, что жизненные условия изменятся к лучшему, что придет большая свобода и что после годов застоя активизируется экономическая деятельность. |
| The Glasnost files - there's something in them I need to see. | В файлах "Гласность" есть нужная мне информация. |