Almost all Parties highlighted the limitations of using GCMs. |
Практически все Стороны указали на ограничения, связанные с использованием МГЦ. |
They created the scenarios using outputs from equilibrium and/or transient GCMs. |
При расчете сценариев ими использовались результаты равновесных и/или переходных МГЦ. |
However, further understanding of the relationships between climate change and the frequency and intensity of extreme events is hampered by high levels of uncertainty surrounding the magnitude of the changes that have been projected using GCMs. |
Вместе с тем углублению понимания взаимосвязей между климатическими изменениями и частотностью и интенсивностью экстремальных явлений мешает высокая степень неопределенности величин изменений, которые прогнозируются с использованием МГЦ. |
But Global Circulation Models (GCMs), as tools for drawing critical conclusions regarding global climate change, are limited in their ability to simulate important atmospheric phenomena and to accurately represent complex natural interconnections. |
Однако модели глобальной циркуляции (МГЦ) в качестве инструмента разработки критических выводов о глобальных изменениях климата страдают ограниченностью с точки зрения моделирования важных атмосферных явлений и точного отражения сложных природных взаимосвязей. |
Another major challenge confronting the use of GCMs, and adding to the uncertainty of their outputs, is the lack of data at adequate temporal resolutions, particularly for climatic variables other than temperature and rainfall. |
Еще одной крупной проблемой, связанной с использованием МГЦ и повышающей неопределенность их результатов, является отсутствие данных с адекватной степенью временной детализации, в особенности по иным климатическим переменным, помимо температуры и режима осадков. |
Availability of regional and sub-regional climate scenario data, including data downscaled from General Circulation Models (GCMs); |
а) наличие данных о региональных и субрегиональных сценариях изменения климата, в том числе разукрупненных данных из моделей глобальной циркуляции (МГЦ); |
Use of GCMs and GCM-based scenarios |
Использование МГЦ и сценариев на основе МГЦ |
To date, GCMs have been unable to present unambiguous results relating to extreme events. |
На настоящий момент МГЦ не позволяют получать однозначные результаты об экстремальных явлениях. |
Strengthen national institutions to take on work to develop GCMs at |
Укрепление национальных учреждений для ведения деятельности по разработке МГЦ в соответствующих масштабах |
Many impacts arise from quite localized climate conditions but most climate GCMs provide results only across fairly large geographic areas. |
Источником многих факторов воздействия являются довольно локальные по своему масштабу климатические условия, однако большинство климатических МГЦ позволяют получать результаты только по довольно крупным географическим зонам. |