Egypt acknowledged the Gambian commitment to reducing poverty, providing free and compulsory education and ensuring access to health services, despite a lack of adequate resources. |
Египет высоко оценил приверженность Гамбии целям сокращения масштабов нищеты, организации бесплатного и обязательного образования и обеспечения доступа к услугам здравоохранения, несмотря на нехватку ресурсов. |
A 1999 National Policy for the Advancement of Gambian Women was being implemented, and progress had been registered in particular in the areas of education, health and economic development. |
В 1999 году была разработана национальная политика по прогрессу женщин в Гамбии, которая успешно осуществляется в таких областях, как образование, здравоохранение и экономическое развитие. |
Mr. Gregoire (Dominica) said that his delegation had joined the 14 other Member States that had sought to include the item and supported the view expressed by the Gambian delegation. |
Г-н Грегуар (Доминика) говорит, что его делегация присоединилась к 14 другим государствам-членам, которые стремятся добиться включения этого пункта в повестку дня и поддерживают мнение, выраженное делегацией Гамбии. |
Ms. Singhateh (Gambia) said that section 24 of the Gambian Constitution provided for legal aid in capital-offence cases and cases punishable by life imprisonment. |
Г-жа Сингхатех (Гамбия) говорит, что в разделе 24 Конституции Гамбии предусматривается предоставление правовой помощи при рассмотрении дел, за которые возможен приговор к смертной казни или пожизненному заключению. |
In April, Fatou Jaw Manneh, a US-based Gambian journalist, was arrested at Gambia International Airport and charged with sedition for anti-government comments made in an interview she had given a year earlier. |
В апреле в международном аэропорту Гамбии была арестована Фату Джо Маннех, журналистка из Гамбии, работающая в США. Ей предъявили обвинение в подстрекательстве к мятежу из-за антиправительственных высказываний в интервью, которое она дала за год до этого. |