It noted that the events of 10 and 11 April 2000 had been "clearly a turning point in the history of the Gambian nation". |
Она отметила, что события 10 и 11 августа 2000 года явились "очевидным поворотным пунктом в истории Гамбии". |
The 2006 annual report of the Resident Coordinator indicated that in March 2006 the Gambian authorities announced that military officers had perpetrated a failed coup attempt. |
В ежегодном докладе Координатора-резидента за 2006 год отмечено, что в марте 2006 года власти Гамбии сообщили о неудачной попытке государственного переворота, предпринятой военнослужащими. |
In this context, UNCTAD elaborated with the Government of the Gambia the terms of references for the DTIS updating that was approved and funded after submission by the Gambian Government to the EIF secretariat. |
В этой связи ЮНКТАД совместно с правительством Гамбии разработала положения, касающиеся обновления ДИИТ, которые были утверждены (с выделениями необходимых финансовых ресурсов) после обращения правительства Гамбии в секретариат РКРП. |
In the memorandum, the two governments acknowledged that the Gambian government is not directly or indirectly implicated in the deaths of disappearances of the Ghanaians, but it has, nevertheless, agreed to make contributions to the families of the 6 Ghanaians found dead in its territory. |
В этом Меморандуме оба правительства признают, что правительство Гамбии ни непосредственно, ни косвенно не причастно к смертям и исчезновениям ганцев, но при этом правительство Гамбии согласилось предоставить пособия семьям шести ганцев, которые были найдены мертвыми на территории Гамбии. |
At its informal consultations held on 8 May 2002, the Committee considered a letter from the Permanent Mission of the Gambia to the United Nations regarding the arrest by Gambian security forces of Pieter Judo Maarten Dervoden, a Belgian national, for trafficking in Sierra Leone diamonds. |
В ходе своих неофициальных консультаций 8 мая 2002 года Комитет рассмотрел письмо Постоянного представительства Гамбии при Организации Объединенных Наций, касающееся ареста службой безопасности Гамбии гражданина Бельгии Питера Юдо Мартена Дерводена за контрабанду алмазов из Сьерра-Леоне. |