The company aspires to give maximally exact information, but its exactitude and fullness cannot be ensured per 100%. |
Компания стремится предоставлять максимально точную информацию, однако ее точность и полнота не могут быть стопроцентно гарантированы. |
The concept of "register quality" includes fullness of coverage, soundness, accuracy and currency of data, stability, timeliness and territorial management. |
В понятие «качество регистра» входят полнота охвата, обоснованность, точность, актуальность данных, стабильность, своевременность и территориальное ведение. |
The richness and fullness of the dialogue in our democracyhas not laid the basis for the kind of bold initiative that isreally needed. |
Богатство и полнота диалога в нашей демократии не заложилиоснову для смелой инициативы, которая действительнонеобходима. |
Her heart is searches for spiritual power on way to vocation of the person - a fullness of Life. |
Для Олеси смысл жизни, наивысшее предназначение человека - полнота бытия. |
The fullness of legislative, executive and judicial power resides in the Roman Pontiff as Sovereign and Head of State who represents the VCS in relations with States and other subjects of international law through the Secretariat of State (Fundamental Law, 2000, art. 1-2). |
Вся полнота законодательной, исполнительной и судебной власти принадлежит Папе Римскому как суверену и главе государства, который представляет ГГВ в отношениях между государствами и другими субъектами международного права через Государственный секретариат (статьи 1-2 Основного закона 2000 года). |