| The British frigate HMS Tartar also approached Bergen under Dutch colours on 15 May in order to attack the Dutch frigate Guelderland, which had been undergoing repairs there. | 15 мая британский фрегат HMS Tartar подошел к Бергену под голландским флагом, чтобы атаковать голландский фрегат Guelderland, который был там на ремонте. |
| This he was not able to do, as the tug had no radio on board, whereupon an American frigate bearing the number 37 approached the tug. | Буксиру не удалось это сделать, поскольку на его борту не было рации, после чего американский фрегат с бортовым номером 37 приблизился к буксиру. |
| The master of the dredger was ordered to cast anchor, and at 0710 hours of the same day the aforementioned United States frigate carried out a search of the dredger which continued until 1020 hours. | Капитану землечерпательного снаряда было приказано бросить якорь, и в 07 ч. 10 м. того же дня вышеупомянутый фрегат Соединенных Штатов произвел досмотр этого землечерпательного снаряда, продолжавшийся до 10 ч. 20 м. |
| Navy frigate, boss. | Фрегат ВМФ, босс. |
| Frigate M; Class Karel Doorman | Фрегат М-класса типа «Карел Доорман» |