As to the embargo on Libya, Chad unreservedly supports its immediate lifting, without conditions and in full, because it unjustly penalizes the fraternal Libyan people. | Что касается эмбарго, введенного против Ливии, то Чад безоговорочно поддерживает его немедленную отмену без каких-либо условий и в полном объеме, потому что оно несправедливо наказывает братский ливийский народ. |
The Committee recommended that its officers dispatch a mission to Angola to inform the fraternal Angolan people of the active solidarity of the member States. | Комитет рекомендовал бюро направить в Анголу миссию солидарности, которая заверила бы братский народ Анголы в действенной поддержке со стороны государств-членов. |
We are amazed at these reports. If that is confirmed, we register a fraternal protest for the following reasons: | Мы удивлены этими сообщениями; если они подтвердятся, то мы выразим свой братский протест по следующим соображениям: |
The Commission also heard statements by the following non-governmental organizations: All Pakistan Women's Association (41st), International Movement for Fraternal Union among Races and Peoples (41st), Transnational Radical Party (41st), World Peace Council (41st). | Комиссия заслушала также заявления следующих неправительственных организаций: Всепакистанской ассоциации женщин (41), Международного движения за братский союз между расами и народами (41), Транснациональной радикальной партии (41), Всемирного совета мира (41). |
Thus, the United States Government, with its policies of persistent aggression, is flagrantly violating the human rights of the Cuban people, and particularly its right to health, by blocking the sale of equipment and drugs to this fraternal Latin American country. | Правительство Центральноафриканской Республики будет неизменно поддерживать братский кубинский народ в его борьбе до тех пор, пока совместными усилиями не удастся добиться отмены этой блокады. |
Problems of frontiers, living conditions, and economic and social inequalities generated by the current world economic order are slowing down this momentum and cloud the vision of a world that is one and many at the same time, diverse and unique, friendly and fraternal. | Проблемы границ, условия жизни и экономическое и социальное неравенство, порожденное нынешним всемирным экономическим порядком, замедляют прогресс и затуманивают видение такого мира, который был бы един и многолик одновременно, разнообразен и уникален, полон дружелюбия и братства. |
The oldest artifact of Fraternal Masonry in Ireland, and one of the oldest masonic artifacts in the world, is the Baal's Bridge Square, on which the date 1507 is inscribed. | Старейшим артефактом масонского братства в Ирландии и одним из старейших масонских артефактов в мире является мост Баала, на котором есть дата - 1507 год. |
A new world order is necessary and urgent, in which many and different multilateral organisms of international cooperation should be redirected to the true cooperative and fraternal spirit among the peoples and nations of the Earth. | Крайне необходим такой новый мировой порядок, при котором многочисленные и разные по характеру многосторонние учреждения, осуществляющие международное сотрудничество, переориентировали бы свои усилия на поддержание духа подлинного сотрудничества и братства между народами и нациями нашей планеты. |
The exacerbation of feelings of ethnic hatred among peoples even though they are fraternal peoples; | усиление чувства этнической ненависти между народами, даже несмотря на то, что они связаны узами братства; |
A new era of brotherhood, cooperation and mutual interests between the Republic of Yemen and the fraternal Kingdom of Saudi Arabia was inaugurated on 12 June 2000, following the signature of a treaty between the two countries on international territorial and maritime boundaries. | Новая эра братства, сотрудничества и уважения взаимных интересов между Республикой Йемен и братским Королевством Саудовской Аравии зародилась 12 июня 2000 года вслед за подписанием обеими странами договора о международных территориальных и морских границах. |
During that summit, Chairman Arafat enjoyed a warm fraternal welcome from all the heads of State or Government who participated in this summit. | Все принимавшие в этой сессии участие руководители государств и правительств по-братски тепло приветствовали Председателя Арафата. |
On behalf of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, we wish to give him our cordial, fraternal greetings. | От имени правительства Боливарианской Республики Венесуэлы мы хотели бы сердечно и по-братски приветствовать его. |
You have been friendly, fraternal and yet firm when you have had to be so. | Вы действуете дружески, по-братски и вместе с тем твердо, когда в том есть необходимость. |
Our warmest and fraternal congratulations also go to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for whom this session of the General Assembly is his first in that office. | Мы также тепло и по-братски поздравляем Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, для которого эта сессия Генеральной Ассамблеи является первой после его вступления в эту должность. |
In this regard, it gives me great joy to extend, on behalf of Cote d'Ivoire, a warm and fraternal welcome to the South African delegation. | В этой связи мне очень приятно от имени Кот-д'Ивуара тепло и по-братски приветствовать среди нас делегацию Южной Африки. |