The church, built in 1724, was surrounded by fields brimming with foxglove, lupins, marigolds, and the air was always rich with a scent of roses. | Церковь, построенная в 1724 году, была окружена полями, на которых цвела наперстянка, люпины, ноготки, а воздух вокруг был напоен ароматом роз. |
It's Foxglove, smartass, also known as the devil's bell. | Это наперстянка, умник, также известная как дьявольский колокольчик. |
It's Foxglove, all right. | Это наперстянка, вот так. Смотри. |