| Foucault argues that the law was considered an extension of the sovereign's body, and so the revenge must take the form of harming the convict's body. | Фуко утверждает, что закон считался расширением тела государя и что поэтому месть должна была принимать форму вреда телу осуждённого. |
| In July 2011, she presented a special program about the Wedding of Albert II, Prince of Monaco, and Charlene Wittstock on TF1 with Jean-Claude Narcy, Nikos Aliagas, Denis Brogniart and Jean-Pierre Foucault. | В июле 2011 года он представил специальную программу, посвященную свадьбе князя Монако Альбера II и Шарлин Уиттсток на TF1 вместе с Жан-Клодом Нарси, Сандрин Кетьер, Денисом Броньярдом и Жан-Пьером Фуко. |
| This relates directly back to Machiavelli's The Prince, and Foucault's aforementioned conceptions of truth and power. (i.e. various subjectivities are created through power relations that are culturally specific, which lead to various forms of culturally specific governmentality such as neoliberal governmentality.) | Это связано непосредственно с Принцем Макиавелли и вышеупомянутой концепциями Фуко правды и власти. (то есть различные субъективности созданы через соотношения сил, которые являются культурно определёнными, которые приводят к различным формам культурно определённой правительственности, таким как неолиберальная правительственность.) |
| Michel Foucault, Bertrand Russel, | Мишель Фуко, Бертран Рассел, |
| Let's start with Foucault's discursive regime, and we'll go from there. | Начнем с дискурсивного режима Фуко и далее по теме. |