Punishment became "gentle", though not for humanitarian reasons, Foucault suggests. |
Наказание стало «мягким», хотя и не по гуманистическим причинам, предполагает Фуко. |
Foucault argues that this theory of "gentle" punishment represented the first step away from the excessive force of the sovereign, and towards more generalized and controlled means of punishment. |
По утверждению Фуко, эта теория «мягкого» наказания представляла собой первый шаг в сторону от чрезмерной силы правителя к более обобщённым и контролируемым средствам наказания. |
My son has me read Foucault on prisons. |
Мой сын должен мне почитать, что пишет Фуко о тюрьмах. |
Their action, according to Foucault's definition of power, is an action on a possible action, an action on "free" individuals, i.e. individuals who still have the virtual ability to act differently. |
Их действие, согласно данному Фуко определению власти, - это воздействие на возможное действие, воздействие на «свободных» индивидуумов, то есть индивидуумов, которые еще обладают виртуальной способностью действовать по-другому. |
Let's start with Foucault's discursive regime, and we'll go from there. |
Начнем с дискурсивного режима Фуко и далее по теме. |