| My delegation believes that resolving the foreign-debt crisis requires bold steps. | Моя делегация считает, что для урегулирования кризиса внешней задолженности требуются решительные меры. |
| In this regard, it is pertinent to note that the Non-aligned Movement is to hold a meeting - scheduled for later this year - on the foreign-debt problems of countries of the Movement. | В этой связи уместно отметить, что Движение неприсоединения должно провести заседание, запланированное на более поздний срок в этом году, по проблемам внешней задолженности стран Движения. |
| Economic readjustment and restructuring, foreign-debt burdens and pressures of inflation are but a few of these weighty problems. | Экономическая перестройка и структурные изменения, бремя внешней задолженности и инфляции являются лишь несколькими из этих тяжелейших проблем. |
| In this respect, because of the persistent foreign-debt crisis of the countries of the South and the dwindling of official development assistance, the question of development financing requires special attention. | В этой связи с учетом продолжающегося кризиса в сфере внешней задолженности стран Юга и сокращения официальной помощи в целях развития особого внимания требует вопрос развития финансовых систем. |
| We believe that a fair and lasting solution can be found for the African foreign-debt crisis, as long as there is understanding and a strong political resolve on the part of creditors. | Мы считаем, что справедливое и прочное урегулирование кризиса Африки в области внешней задолженности может быть найдено в том случае, если мы заручимся пониманием и твердой политической решимостью кредиторов. |