It condemned the forcible seizure of power by elements of the Malian army and called for constitutional order to be restored through appropriate political dialogue. |
Совет осудил насильственный захват власти элементами вооруженных сил Мали и призвал восстановить конституционный порядок в русле соответствующего политического диалога. |
Forcible arrest of people by illegal means is precisely kidnapping and it is defined as a criminal act by the domestic laws of each country and by international laws. |
Насильственный захват людей с помощью незаконных средств является не чем иным, как похищением и квалифицируется в качестве преступного деяния по внутренним законам любой страны и по международному праву. |
When the Trent Affair-the forcible removal of Confederate envoys from a British ship by Union forces during the American Civil War-threatened war between the United States and Britain, Albert was gravely ill but intervened to soften the British diplomatic response. |
Когда 8 ноября произошёл инцидент с судном Trent - насильственный захват посланников Конфедерации на британском корабле войсками Союза во время Гражданской войны в США, угрожавший войной между Соединёнными Штатами и Великобританией - Альберт, уже тяжело больной, вмешался, чтобы смягчить дипломатический ответ Великобритании. |
The abolitionists realized that each human being, without exception, was naturally invested with sovereignty over him or her self and that no one could exercise forcible control over another without breaching the self-ownership principle. |
Аболиционисты {считают}, что каждая человеческая жизнь, без исключений, имеет право на независимость и, следовательно, никто не может осуществлять насильственный контроль над другим без нарушения принципа собственности на самого себя. |
Even if the affected individuals express consent, the transfer would be forcible, unless there is genuine and fully informed consent of the affected persons. |
Даже если бы соответствующие лица дали согласие, переселение все равно носило бы насильственный характер в отсутствие подлинного и полностью осознанного согласия со стороны затрагиваемых лиц. |