The Security Council condemned the forcible seizure of power from the democratically elected Government by some members of the Armed Forces and urged them to respect constitutional order, civilian rule and human rights. |
Совет Безопасности осудил насильственный захват власти у демократически избранного правительства некоторыми представителями вооруженных сил и настоятельно призвал их соблюдать конституционный порядок, гражданское правление и права человека. |
Civil defence and other paramilitary bodies were dismantled, forcible recruitment was prohibited and a military and reserve service law was adopted. |
Гражданская оборона и другие военизированные образования были распущены, насильственный набор запрещен и принят закон о военной службе и службе в резерве. |
Judicial decisions relating to labour law had, however, established that resignations were sometimes of a forcible nature and recourse to the courts was therefore available to challenge the acceptance of a resignation, and to seek reinstatement or compensation for the employee or official concerned. |
Тем не менее, судебная практика в области права на труд установила, что иногда отставки имеют насильственный характер, и, таким образом, в суды можно подать жалобу по оспариванию принятия отставки и обратиться с просьбой о восстановлении на работе или выплате возмещений работнику или должностному лицу. |
Even if the affected individuals express consent, the transfer would be forcible, unless there is genuine and fully informed consent of the affected persons. |
Даже если бы соответствующие лица дали согласие, переселение все равно носило бы насильственный характер в отсутствие подлинного и полностью осознанного согласия со стороны затрагиваемых лиц. |
I don't submit to forcible massage. |
Я не принимаю насильственный массаж. |