| It should be noted that the greatest variable in estimating staff costs is the fluctuation of the exchange rate largely due to the weakening of the United States dollar against the Swiss franc. |
Следует отметить, что наиболее значимой переменной при оценке связанных с персоналом расходов является колебание обменного курса, во многом обусловленное ослаблением курса доллара США к швейцарскому франку. |
| Among those policies, the fluctuation of international currencies in particular has created difficult economic conditions for developed countries, let alone for countries with small economies that have to trade their resources for hard currency. |
Наряду с этой политикой колебание валютного курса, в частности, способствовало созданию трудных экономических условий для развитых стран, не говоря уже о странах со слабо развитой экономикой, которым приходилось торговать своими ресурсами в обмен на твердую валюту. |
| And while I'm in the beam, can you re-create one of those ionic fluctuations? |
И, пока я буду находится в луче, вы не могли бы воссоздать такое вот ионное колебание? |
| In the context of the post-conflict fragility of South Sudan, recurring shocks, including outbursts of violence, large-scale food insecurity and fluctuating consumer prices, are an all-too-common reality. |
В контексте нестабильной обстановки, сложившейся в Южном Судане после окончания конфликта, непрекращающиеся потрясения, включая вспышки насилия, широко распространенное отсутствие продовольственной безопасности и колебание потребительских цен являются довольно частым событиями. |
| The fluctuating DNA'll give off an energy signature. |
Колебание ДНК можно определить. |