| Such a meeting would consider the idea of "case-specific studies" and develop precautionary management strategies for three groundfish stocks (cod, yellow flounder and shrimp). |
На совещании будет рассмотрена идея о проведении "предметных исследований" и разработаны стратегии предусмотрительного управления запасами трех донных видов (треска, желтая камбала и креветки). |
| The main species that constitute straddling stocks (e.g., cod, pollock and flounder) are generally well studied compared to several highly migratory species, particularly the non-tunas. |
Основные виды, относящиеся к трансграничным (например, треска, минтай и камбала), в целом хорошо изучены, если сравнивать с некоторыми далеко мигрирующими видами, особенно нетунцовыми. |
| Submarine canyons have been shown to have greater biomass and diversity of commercially important species such as lobster, crab, shrimp, flounder, hake, ocean pout, cusk and tilefish because of their wide variety of substrate types, which provide shelter. |
Согласно полученным данным, для подводных каньонов характерны более высокие показатели биомассы и разнообразия таких имеющих важное коммерческое значение видов, как омары, крабы, креветки, камбала, хек, американская бельдюга, менек и тайлфиш, вследствие присущего им многообразия типов субстрата, обеспечивающего убежище. |
| Now finish it, Flounder. |
А теперь закончи дело, Камбала. |
| And then a flounder downed her That's why they never found her |
на дно утащила еЄ камбала, и ни одна душа еЄ не нашла. |