It raises the feeling that politicians are chopped the head - they have the idea that they will depend on the Latvian economy needed foreign loans and the business may not go far flounder. | Это вызывает чувство, что политики рубленые головы - у них есть идея, что они будут зависеть от латвийской экономики необходимы иностранные кредиты и бизнес не могут пойти далеко камбала. |
Ordering: One flounder... | Заказ: одна камбала - |
And then a flounder Downed her | на дно утащила еЄ камбала, |
The straddling stocks managed by NAFO are American plaice, capelin, cod, Greenland halibut, redfish skates, shrimp, squid, white hake, witch flounder and yellowtail flounder. | К трансграничным запасам, которыми управляет НАФО, относятся: атлантическая длинная, желтохвостая камбала и камбала-ерш, белый налим, золотистый морской окунь, кальмары, креветки, мойва, скаты, треска и черный палтус. |
But he drowned her In the water And then a flounder Downed her | "на рассвете жену в волнах утопил."на дно утащила её камбала, |
Will it flounder or regain its "health"? | Будет ли он на грани краха или снова восстановит свое «здоровье»? |
The director said that Swan was the creative force behind the group, that if he left the band, they would flounder. | Режиссер сказал, что Свон был движущей силой группы, что, если он уйдет из группы, они окажутся на грани краха. |
Cut off the head, and the body will flounder. | Отруби голову, и тело обмякнет. |
Cut off the head, and the body will flounder, after all. | Тело обмякнет, если отрубить голову. |