Free, fair and smoothly run 2012 elections will mark the end of the peacebuilding process and the beginning of a traditional development phase. |
Проведение в 2012 году в спокойной обстановке свободных и справедливых выборов ознаменует собой окончание процесса миростроительства и переход к началу развития в его традиционном понимании. |
Following those consultations, the President of the Council issued a statement to the press welcoming the successful conduct of the elections, which were the final milestone of the Bonn Process begun in December 2001. |
После этих консультаций Председатель Совета сделал заявление для прессы, в котором он приветствовал успешное проведение избирательной кампании, что означает окончание Боннского процесса, начатого в декабре 2001 года. |
The elections mark the end of a decade of the most gruesome domestic strife, and they took place basically freely, fairly and transparently in a non-violent environment. |
Эти выборы ознаменовали собой окончание десятилетнего и самого жестокого внутреннего конфликта и прошли в основном в свободной, справедливой и транспарентной обстановке и без актов насилия. |
As the presidential elections will mark the end of the transitional period set forth in the historic Bonn Agreement, I would like to outline some of Afghanistan's achievements over the past three years and discuss our challenges. |
Поскольку президентские выборы ознаменуют собой окончание переходного периода, предусмотренного в историческом Боннском соглашении, мне хотелось бы рассказать о некоторых достижениях Афганистана за последние три года, а также поделиться стоящими перед нами трудностями. |
South Africa had also had its first democratic elections, and Jordan welcomed the end of apartheid and the inception of a united, non-racial and democratic society in that country. |
Первые демократические выборы проведены в Южной Африке, и Иордания приветствует окончание апартеида и создание единого, нерасового и демократического общества в этой стране. |