| The holding of the first free elections in 45 years represents a milestone marking the end of the transition period. | Проведение первых свободных выборов за последние 45 лет представляет собой историческую веху, которая знаменует окончание переходного периода. |
| In according with the General Peace Agreement, elections were to be held within one year, thereby ending the transitional period. | В соответствии с Общим соглашением об установлении мира выборы должны были состояться в течение года, и их проведение означало бы окончание переходного периода. |
| I shall conclude by referring to the presidential and legislative elections that will mark the end of my term and the end of a particularly difficult year for the people of Haiti. | В заключение я хочу коснуться президентских и парламентских выборов, которыми будет отмечено окончание срока моих полномочий и конец особенно тяжелого для народа Гаити года. |
| The formation of the Federal Government of Somalia in September 2012 marked the end of the eight-year political transition and marked the opening of an interim period (2012-2016), during which the new federal institutions are expected to finalize the constitution and prepare for national elections. | Формирование федерального правительства в Сомали в сентябре 2012 года ознаменовало окончание восьмилетнего политического переходного периода и начало промежуточного периода (2012 - 2016 годы), в течение которого новые федеральные учреждения, как ожидается, завершат разработку Конституции и подготовят проведение национальных выборов. |
| Decides to endorse the decision of the Ordinary Summit of ECOWAS, held in Yamoussoukro, on 27 and 28 February 2013, that the general elections will mark the end of the Transition. | постановляет одобрить решение состоявшейся 27 - 28 февраля 2013 года в Ямусукро очередной встречи на высшем уровне глав государств и правительств ЭКОВАС, в соответствии с которым общие выборы ознаменуют собой окончание переходного периода. |