| That year, he released the album El mundo del flamenco, which included a version of Mario Escudero's Ímpetu, a bulerías. |
В этом же году он выпустил альбом El mundo del flamenco, включавшую версию булерии Ímpetu Марио Эскудеро. |
| Participants: Kiev city: "Duende", "Aves de la Flamma", "Calle del Sol", Nelli Syupyur, as well as neo-flamenco group under the direction of Aleskandra Mytz; Kharkov city: "A Solas del flamenco". |
Участники: г.Киев: "Duende", "Aves de la Flamma", "Сalle del Sol", Нелли Сюпюр, а также коллектив нео-фламенко под руководством Александры Мыц; г.Харьков: "A Solas del flamenco". |
| After over 40 years, his dance companies, including Ballet Espanol de Los Angeles, Fuego Flamenco and Espana clasica, continue to receive public and critical acclaim. |
После более чем 30 лет, его танец компании Fuego Flamenco и Espana Clasica продолжает получать положительные отзывы общественности и критиков. |
| Our house situates at the intersections of Karolina road and Villányi road, in the neighborhood of Novotel and Hotel Flamenco, in a green belt of a high standard. |
Наш отель стоит на перекрёстке улиц Каролина и Вилланьи, по соседству с гостиницами Novotel и Hotel Flamenco, в ухоженной зелёной зоне. |
| Other compositions include Davis' "Flamenco Sketches", Bill Evans' "Peace Piece", and Shorter's "Footprints". |
Среди других композиций стоит отметить «Flamenco Sketches» Девиса, «Peace Piece» Била Эванса и «Footprints» Шортера. |