Measures taken in many countries to combat illegal immigration, for instance the fining of employers for engaging illegal immigrants, have in practice impacted on legally resident refugees just as negatively. |
Принимаемые во многих странах меры по борьбе с незаконной иммиграцией, например наложение на работодателей штрафов за прием на работу незаконных иммигрантов, на практике негативно сказываются на беженцах, проживающих в стране на законном основании. |
On the other hand, so-called "borderization" measures, including the blockage of roads and foot paths as well as increased and more systematic surveillance by Russian Federation border guards and strict fining practices, were reported. |
С одной стороны, поступали сообщения о мерах по «укреплению границы», включая блокирование дорог и пеших маршрутов, а также обеспечение более жесткого и систематического контроля на административной границе российскими пограничниками и введение строгой системы денежных штрафов. |
The fining procedure should be simplified. |
Процедуру наложения штрафов следует упростить. |
There should also be fining rules to guide both the FCC and the Tribunal. |
Кроме того, необходимы нормы о взыскании штрафов, которые служили бы ориентиром как для КДК, так и для Суда. |
You've been talking about fining parents 'who fail to control their children's behaviour. |
Вы с экспертами, обсуждаете возможность введения штрафов для родителей, которые не следят за поведением своих детей. |