Measures taken in many countries to combat illegal immigration, for instance the fining of employers for engaging illegal immigrants, have in practice impacted on legally resident refugees just as negatively. |
Принимаемые во многих странах меры по борьбе с незаконной иммиграцией, например наложение на работодателей штрафов за прием на работу незаконных иммигрантов, на практике негативно сказываются на беженцах, проживающих в стране на законном основании. |
On the other hand, so-called "borderization" measures, including the blockage of roads and foot paths as well as increased and more systematic surveillance by Russian Federation border guards and strict fining practices, were reported. |
С одной стороны, поступали сообщения о мерах по «укреплению границы», включая блокирование дорог и пеших маршрутов, а также обеспечение более жесткого и систематического контроля на административной границе российскими пограничниками и введение строгой системы денежных штрафов. |
an independent administrative body, acting under the political responsibility of the Minister of Economic Affairs, will be charged with the implementation and enforcement of the law, starting investigations, fining infractions and deciding on dispensation in individual cases |
независимый административный орган, несущий политическую ответственность в рамках министерства по экономическим вопросам, будет наделен полномочиями осуществлять и обеспечивать выполнение закона, начиная с проведения расследований, наложением штрафов в случае нарушений и кончая принятием решений о предоставлении разрешений в индивидуальных случаях; |
The fining procedure should be simplified. |
Процедуру наложения штрафов следует упростить. |
You've been talking about fining parents 'who fail to control their children's behaviour. |
Вы с экспертами, обсуждаете возможность введения штрафов для родителей, которые не следят за поведением своих детей. |