Chief among these representations was that the impact of the traffic displacement on the Moray Feu was untenable. |
Главным аргументом этих заявлений было то, что воздействие движения транспорта на район Морэй-Фью является неконтролируемым. |
To the knowledge of residents, the Council has not carried out noise measurements within the Moray Feu. |
Насколько известно жителям, Совет не проводил измерений уровней шума в районе Морэй-Фью. |
The Moray Feu is a residential area in the centre of Edinburgh in New Town, which was inscribed in 1995 as a World Heritage Site by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). |
Морэй-Фью является жилым районом в Новом городе в центре Эдинбурга, который был объявлен в 1995 году объектом всемирного наследия Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
With respect to exhaust gas pollution, the communicant alleges that despite its requests the Council refused to monitor these on the grounds that the Moray Feu was outside its Noise and Air Quality Management Areas. |
В отношении загрязнения выхлопными газами автор сообщения утверждает, что, несмотря на его просьбы, Совет отказался проводить мониторинг такого загрязнения на том основании, что район Морэй-Фью находится за пределами районов регулирования уровня шума и качества воздуха. |
The communicant submits that this is out of reach for Moray Feu residents in terms of access to justice. |
Автор сообщения утверждает, что эта сумма находится за пределами возможностей жителей района Морэй-Фью, в том что касается доступа к правосудию. |