With regard to the fatwa issued against the author, the PRRA officer relied upon the documentary evidence which suggested that anyone in Pakistan can purport to issue a fatwa, but only those fatwas issued by a proper body will have any consequence. |
Что касается фетвы против автора, то сотрудник по ОРДВ полагался на документальные свидетельства того, что в Пакистане любое лицо может якобы издать фетву, но только фетва, изданная надлежащим органом, может иметь какие-либо последствия. |
A fatwa was also issued against the author by radical Sunnis of Jhelum. |
Кроме того, радикальными суннитами Джелума была против автора издана фетва. |
He explained that the fatwa law may have changed because some variables perubahnya, namely: time, place, intent, purpose and benefits. |
Он пояснил, что фетва закон может быть изменен, потому что некоторые переменные perubahnya, а именно: времени, места, намерения, цели и выгоды. |
Now there's a fatwa to shoot girls who go to school. |
Вынесена фетва, если девочки ходят в школу, убить их. |
A 2009 fatwa was issued against corporal punishment of children, but it remained unclear whether it applied to all degrees of corporal punishment or was limited to "excessive" corporal punishment. |
В 2009 году была вынесена фетва против телесных наказаний детей, однако остается неясным, касается ли она всех видов телесного наказания или ограничивается лишь чрезмерными телесными наказаниями. |