| According to him, that fatwa is probably taken from a book of fatwas written by a Shiaa religious authority and is not specifically issued against the complainant. | По его мнению, эта фатва, вероятно, заимствована из книги фатв, написанной авторитетным религиозным лидером шиитов, но она не касалась непосредственно заявителя. |
| He has not presented any tangible evidence that a fatwa has been issued against him. | Он не представил никаких существенных доказательств того, что против него была издана фатва. |
| A fatwa was issued against him, which allowed his wife to divorce him without his permission. | Против него была издана фатва, которая позволила его жене развестись с ним без его разрешения. |
| In addition, it refers to counsel's submission and Professor H.'s statement that the fatwa is not specifically issued against the complainant. | Кроме того, государство-участник ссылается на представленные адвокатом материалы и на утверждение профессора Х., согласно которому фатва была издана не конкретно в отношении заявителя. |
| When a fatwa is available, we study what is good and what is bad, and then the capacity and possibilities for application. | Когда издается фатва, мы изучаем хорошие и плохие стороны, а затем возможности ее выполнения. |
| Fatwa reported that if a girl goes to school, they will shoot. | Вынесена фетва, если девочки ходят в школу, убить их. |
| I mean, I suppose it's the difference between Being a cynical pessimist with a fatwa against you And being me - a dashing ex-pat with his own law firm. | Предполагаю, это разница между циничным пессимистом, против которого вынесена фетва и мной - лихим иностранцем со своей собственной юридической фирмой. |
| He explained that the fatwa law may have changed because some variables perubahnya, namely: time, place, intent, purpose and benefits. | Он пояснил, что фетва закон может быть изменен, потому что некоторые переменные perubahnya, а именно: времени, места, намерения, цели и выгоды. |
| Now there's a fatwa to shoot girls who go to school. | Вынесена фетва, если девочки ходят в школу, убить их. |
| It thus gave no probative value to the documentary evidence he had submitted in support of his allegation that false charges and a fatwa had been issued against him. | Таким образом, в этом решении Совет не признал весомость тех документальных доказательств, которые он представил в подтверждение своих утверждений о том, что против него были выдвинуты ложные обвинения и выпущена фетва. |