Familiarizing such large numbers of new staff with United Nations policies and practices has its challenges, which the Departments are working to address. |
Ознакомление такого большого числа новых сотрудников с политикой и практикой Организации Объединенных Наций имеет свои трудности, которые департаменты стремятся преодолеть. |
Familiarizing workers with the provisions of the Labour Code and its implementing decisions; |
ознакомление трудящихся с положениями Трудового кодекса и решениями, связанными с его соблюдением; |
Familiarizing with the project, clarification of the goals and tasks. |
На первом этапе разработки сайта специалисты нашей студии проводят ознакомление с проектом. |
ICRC organized or contributed to a wide range of international and regional conferences, seminars and workshops, all with a view to familiarizing the authorities of various States with international humanitarian law and the measures needed to incorporate this international body of law into domestic law and practice. |
МККК был организатором или одним из организаторов широкого спектра международных и региональных конференций и семинаров, которые были направлены на ознакомление властей различных государств с нормами международного гуманитарного права и мерами, необходимыми для их внедрения во внутригосударственное законодательство и практику. |
Such specific courses that focus on a variety of topics and given many credit hours are aimed at familiarising these officials with human rights issues in the administration of justice and at building their capacity in this area, for a better protection of citizens' rights. |
Эти специальные курсы, которые посвящены различным темам и на которые выделяется большое число часов, направлены на ознакомление этих сотрудников с вопросами прав человека в сфере отправления правосудия и повышение их компетентности в этой области в целях обеспечения лучшей защиты прав граждан. |