| Developing and preserving our own cultural tradition and familiarizing Slovenes with other cultures and civilizations; | воспитание, направленное на развитие и охрану собственного культурного наследия словенцев и их ознакомление с другими культурами и цивилизациями; |
| Familiarizing workers with the provisions of the Labour Code and its implementing decisions; | ознакомление трудящихся с положениями Трудового кодекса и решениями, связанными с его соблюдением; |
| The Advisory Committee understands that these materials were issued in conjunction with a series of training courses aimed at familiarizing more than 12,000 staff with the new system by August 1996. | Насколько известно Консультативному комитету, эти материалы были выпущены в связи с проведением серии учебных курсов, направленных на ознакомление к августу 1996 года более чем 12000 сотрудников с новой системой. |
| The acquisition of the necessary software by the CITES Secretariat cost approximately US$6,000 and required in-house staff to spend time familiarizing themselves with the software and developing the first manual produced in this way. | Покупка соответствующего программного обеспечения обошлась секретариату СИТЕС в сумму в размере порядка 6000 долл. США, и, кроме того, сотрудникам секретариата потребовалось потратить какое-то время на ознакомление с компьютерной программой и подготовку с ее помощью первого учебного пособия. |
| Of the objectives of this plan mention can be made of facilitating the entry of graduates into the labor market, enhancing the professional qualifications of graduates with a market-oriented approach and familiarizing graduates with the functions and skills of the related jobs. | В ряду целей этого плана можно выделить упрощение выхода выпускников на рынок труда, повышение профессиональной квалификации выпускников на основе рыночного подхода и ознакомление выпускников с функциями и навыками, связанными с соответствующими профессиями. |