We're not living in a fairyland here, Raymond. | Мы живем не в сказочной стране Рэймонд. |
It's like a fairyland. | Прямо как в сказочной стране. |
It's just like Fairyland. | Как в сказочной стране. |
Well, it's been a quiet week in Fairyland my home town, just off the beanstalk, at the edge of the clouds. | Вот это была неделька у меня на родине, в Сказочной стране. |
Bonnie, I'm going to take you on a long trip to fairyland. | Мы отправимся в путешествие в сказочную страну. |
After the passage of 25 years, the fairies, still missing Iolanthe deeply, plead with their Queen to pardon Iolanthe and to restore her place in fairyland ("Tripping hither, tripping thither"). | Спустя 25 лет, феи всё также скучают по Иоланте и умоляют свою королеву помиловать Иоланту и вернуть её в сказочную страну («Tripping hither, tripping thither»). |
Welcome to Fairyland, where dreams come true. | Приветствуем вас в Сказочную страну, где сбываются мечты. |
It's sad to meet a representative of Fairyland in a mad-house. | С ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ СТРАНЫ СКАЗОК, ЗДЕСЬ, В СУМАСШЕДШЕМ ДОМЕ |
But in the Fairyland yet... | НО ВЕДЬ В СТРАНЕ СКАЗОК... |
You'll stay forever in the Fairyland. | ВЫ НАВСЕГДА ОСТАНЕТЕСЬ В ЦАРСТВЕ СКАЗОК |
Peter accidentally switched on the travel cloak and disappeared into Fairyland. | ЕЁ ЛЮБИМЫЙ ПЕТР, НЕУМЕЛО ПОЛЬЗУЯСЬ ВОЛШЕБНЫМ ПЛАЩОМ, ПЕРЕМЕЩАЕТСЯ В СТРАНУ СКАЗОК, К СОЖАЛЕНИЮ БЕЗ АРАБЕЛЫ. |
Look who just flew in from Fairyland? | Смотрите, гном из сказочной страны. |
YET, THESE ARE SCENES FROM A FAIRYLAND THAT IS ALL ABOUT US. | Это сцена из настоящей сказочной страны, страны грибов. |
He can no longer understand A fairy tale, a fairyland | Он стал неумным пошляком! С волшебной сказкой не знаком! |
A fairyland, a fairyland | С волшебной сказкой не знаком! |