The following day, they embarked on their boats, but General Grey decided that Fairhaven should also be raided. |
На следующий день они погрузились на свои шлюпки, но генерал Грей решил, что на Фэрхейвен также следует сделать набег. |
Estimates of the damage done there and at Fairhaven ranged from £20,000 to nearly £100,000, the most costly damage was to ships and goods. |
Оценки ущерба, нанесенного там и в Фэрхейвен колебались от £ 20000 до почти £ 100000, в большинстве от потери судов и товаров. |
The British approached Fairhaven on the morning of September 6, and Fearing arrayed about 150 men between the village and their landing point. |
Когда англичане утром 6 сентября подошли к Фэрхейвен, Фиринг построил около 150 человек между поселением и точкой высадки. |
On September 5 and 6, Grey raided New Bedford and Fairhaven, encountering significant resistance only in Fairhaven. |
5 и 6 сентября Грей напал на Нью-Бедфорд и Фэрхейвен, встретив серьёзное сопротивление только в Фэрхейвен. |
As the first Baron Fairhaven had no male heirs, in 1961 he was created Baron Fairhaven, of Anglesey Abbey in the County of Cambridge, with special remainder to his younger brother, Henry. |
Лорд Фэрхейвен не имел наследников мужского пола, в 1961 году для него был создан титул барона Фэрхейвена из Аббатства Англси в графстве Кембриджшир с правом наследования для его младшего брата Генри. |