Ma'am, the fairground shows up on the PNC. | Мэм, ярмарка всплывает в нашей базе данных. |
This is not a fairground. | Здесь вам не ярмарка. |
Events, celebrities, fairground... the entire day with one aim - helping a sick child in his hour of need. | Мероприятия, знаменитости, благотворительная ярмарка... весь день посвящён одной цели - помочь больному ребенку в его тяжёлый час. |
Was it the same fairground you see in your nightmares? | Это была та же ярмарка, котору ты видишь в видениях? |
The 24th IKK-International Trade Fair Refrigeration, Air Conditioning, Ventilation at the Hanover Fairground ended on October 10, 2003 with a positive result. | 24-я Международная Торговая Ярмарка холодильного, вентиляционного и кондиционирующего оборудования IKK в выставочном центре Ганновера завершилась 10 октября 2003. |
Like fairground mermaids, made up of old scraps of skin and bone. | Как... ярмарочные русалки, сделанные из кусков кожи и костей. |
Construction materials, fairground vehicles and equipment, used (NST/R code 992), vehicles used by circus and travelling fun fairs | Строительные материалы, ярмарочные транспортные средства и оборудование, использованные (НСТ/Р, код 992), транспортные средства, используемые в цирках и для перевозки аттракционов |
Looks like a fairground ride. | Похожа на ярмарочный аттракцион. |
Are you a doctor or a fairground turn, Mr Appleby? | Вы доктор или ярмарочный шарлатан, мистер Эппли? |
Like a game at the fairground. | Как об игре на ярморочной площади. |
Here in the fairground? | Здесь на ярморочной площади? |
No. I don't hang out with fairground girls. | Я не вожусь с ярмарочными девчонками. |
No minor under the age of 16 may be employed in performances by acrobats, animal trainers, entertainers or circus or fairground directors. | любому лицу, занимающемуся акробатикой, дрессировкой животных, клоунадой, управлением цирком или ярмарочными аттракционами, также запрещается нанимать для участия в своих представлениях несовершеннолетних моложе 16 лет. |
Besides, Toby likes a bit of turbulence, he says it is like being on a ride at the fairground. | И потом, Тоби нравится турбулентность, он говорит, это похоже на аттракционы. |
You want to read on, there's talk of electric hare racing and fairground attractions. | Дальше читай - там еще и собачьи бега за механическим зайцем, и другие аттракционы. |