Extramarital union is accorded equal treatment in terms of rights to maintenance and other legal and property relations. | С точки зрения прав на содержание и других правовых и имущественных отношений внебрачный союз пользуется тем же статусом. |
If extramarital union has terminated, both partners have maintenance rights under the same conditions as spouses in conventional marriage if the union thereof has lasted for long enough. | Если внебрачный союз распался, оба партнера имеют право на содержание при тех же условиях, что и супруги в традиционном браке, при условии что этот союз был длительным. |
They occur in spousal (including extramarital), family, public, work-related and school contexts. | Эти формы насилия практикуются в пяти жизненных ситуациях: супружеский союз (в том числе внебрачный), семья, общественные места, работа, школа. |
If any of persons above is not to be punished for failure to submit a report of the preparations of crime under the first paragraph of the present article, neither shall his spouse or extramarital partner be punished for such an offence. | Если какое-либо из указанных лиц не подлежит уголовной ответственности за недонесение о готовящемся преступлении, указанном в первом пункте настоящей статьи, то ответственности также не подлежат его супруг(а) или внебрачный родитель. |
Criminal legislation also sanctions extramarital union with a minor and it prescribes sanctions for an adult who lives in extramarital union with a minor. | В уголовном законодательстве предусматривается также уголовное наказание за внебрачный союз с несовершеннолетним и излагаются меры наказания для взрослого, который живет во внебрачном союзе с несовершеннолетним. |
In the Republika Srpska the number of children born in extramarital community has also decreased in the period from 1996 to 2002. | В Республике Сербской в период 1996-2002 годов также наблюдалось сокращение численности детей, рожденных вне брака. |
The period covered by this report witnessed a significant rise in the number of extramarital births in Poland. | В отчетный период в Польше произошел существенный рост числа детей, родившихся вне брака. |
In a pre-war period, from 1980 to 1992, there was the increase in number of children born out of extramarital community in Bosnia and Herzegovina. | В довоенный период, с 1980 по 1992 год, отмечалось увеличение числа детей, рождающихся в Боснии и Герцеговине вне брака. |
A spouse, children born out of that marriage, children born out of an extramarital relationship, adopted children, stepchildren, grandchildren, brothers, sisters and parents; and | супруг(а), незаконнорожденные дети, дети, рожденные вне брака, усыновленные дети, приемные дети, внуки, братья, сестры и родители; и |
The period covered by this report witnessed a significant rise in the number of extramarital births in Poland. | В отчетный период в Польше произошел существенный рост числа детей, родившихся вне брака. внебрачных детей, которые составляли 11,6 процента от общего числа живорождений, что почти в два раза превосходит показатель 1990 года. |
This right to a private life, including extramarital affairs, has always been a sacred cow of French politics. | Это право на частную жизнь, включая внебрачные связи, всегда было священной коровой французской политики. |
In July 2009 local and international media reported that authorities sentenced an estimated 180 persons to public flogging for engaging in extramarital affairs. | В июле 2009 года в местных и международных средствах массовой информации появились сообщения о том, что правительство приговорило около 180 человек к публичной порке за внебрачные связи. |
Jiangsu Shuguang Lin large law firms lawyer said, the attribution of the child custody are equal for both sides, and will not lose this right because of extramarital affairs. | Цзянсу Шугуан Линя больших юридических фирм, адвокат сказал, что присвоение ребенку под стражей являются одинаковыми для обеих сторон, и не потерять это право из-за внебрачные связи. |
Legal marriages, where the husband has extramarital relationships which are generally known about and accepted by the community | законных браков, заключенных мужчинами, поддерживающими внебрачные связи, о которых известно общине и которые принимаются ею; |
The OHCHR Mission received information that five couples were whipped by members of the Islamic police for having been involved in extramarital relationships. | Миссия Управления Верховного комиссара по правам человека получила информацию по делу пяти пар, подвергнутых порке за внебрачные связи. |