| They were designed to ensure thoroughness, consistency, transparency and even-handedness in the Committee's stocktaking process. | Они также призваны обеспечивать тщательность, последовательность, транспарентность и беспристрастность в аналитической работе Комитета. |
| We believe that the intensity and number of conflicts can be minimized if sufficient commitment, concern, engagement, objectivity and even-handedness are demonstrated by the Security Council. | Мы считаем, что интенсивность и число конфликтов могут быть сведены к минимуму, если Совет Безопасности будет демонстрировать достаточную решимость, обеспокоенность, участие, объективность и беспристрастность. |
| As well as confidentiality, principles that should govern collaborative work are consistency with government purchasing principles, deriving statistical value, even-handedness and transparency, and protecting the ABS reputation. | Что касается конфиденциальности, то принципы, призванные регулировать совместную работу, должны согласовываться с принципами государственных закупок, содействовать повышению полезности статистических данных и обеспечивать беспристрастность и транспарентность и защиту репутации СБА. |
| The Sub-Commission may wish to consider the adoption of further guidelines in relation specifically to agenda item 2, so as to ensure a measure of even-handedness in the choice of countries referred to. | Подкомиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии дополнительных руководящих указаний, конкретно относящихся к пункту 2 повестки дня, чтобы до некоторой степени обеспечить беспристрастность в выборе стран, положение в которых подлежит обсуждению. |
| If the Sub-Commission were to adopt the goal of even-handedness, it might have implications for the preparation of their interventions under agenda item 2 interventions and for the range of information to which members currently have access. | Если Подкомиссия утвердит в качестве цели беспристрастность в подходах, то это может иметь последствия для подготовки ее членами выступлений по пункту 2 повестки дня и для диапазона информации, к которой члены Подкомиссии имеют в настоящий момент доступ. |
| The guiding principles of the work of the Committee are cooperation, transparency and even-handedness, as well as consistency in approach. | Руководящими принципами работы Комитета являются сотрудничество, транспарентность, объективность и последовательность в подходе. |
| However, the years passed and even-handedness and impartiality were to be found only in a few members of the Security Council whose position did not go beyond complaining about and expressing dissatisfaction with the situation. | Однако проходили годы, а объективность и беспристрастность проявляли только несколько членов Совета Безопасности, позиция которых ограничивалась жалобами и выражением неудовлетворения по поводу сложившейся ситуации. |
| The transparency and even-handedness that have now become the rule of thumb of the work of the Committee give the necessary assurance to Member States that all norms of objectivity and impartiality are being strictly observed and applied. | Транспарентность и объективность, которые сейчас являются основными практическими методами работы Комитета, предоставляют государствам-членам необходимые гарантии того, что все принципы объективности и беспристрастности будут строго соблюдаться и применяться. |
| We believe that the intensity and number of conflicts can be minimized if sufficient commitment, concern, engagement, objectivity and even-handedness are demonstrated by the Security Council. | Мы считаем, что интенсивность и число конфликтов могут быть сведены к минимуму, если Совет Безопасности будет демонстрировать достаточную решимость, обеспокоенность, участие, объективность и беспристрастность. |
| As the Secretary-General had rightly observed, the Fund's ability to influence policies through surveillance was more limited in the case of developed countries: accordingly, the effectiveness and even-handedness of its surveillance across its membership needed to be improved. | По верному замечанию Генерального секретаря, способность Фонда влиять на политику посредством наблюдения в известной мере ограничена в случае развитых стран; в связи с чем следует повысить эффективность механизма наблюдения и обеспечить объективность процедур наблюдения за всеми странами-членами. |