| Europeanization and resolution of conficts: case studies of the European periphery. | Европеизация и разрешение конфликтов: конкретные исследования европейской периферии. |
| And the Europeanization of Germany's politics filled - and still fills - the civilization gap embodied in German statehood. | Европеизация немецкой политики заполняла и по-прежнему заполняет разрыв в цивилизации, воплощенный в немецкой государственности. |
| In order to achieve this, we should first combat and overcome extreme nationalistic concepts, mentalities and policies, because "Europeanization" means cooperation, tolerance and integration. | И для этого мы прежде всего должны бороться и преодолевать националистические экстремистские концепции, менталитеты и политику, поскольку «европеизация» означает сотрудничество, терпимость и интеграцию. |
| In my previous statements, I have underlined that, now and in the future, the most important endeavour of the Balkan States - and, for that matter, of all European States - is the Europeanization of the Balkans and not its further Balkanization. | В своем предыдущем выступлении я подчеркнул, что, как сейчас, так и в будущем, наиболее важным усилием балканских государств - и, в данном случае, всех европейских государств - является европеизация Балкан, а не их дальнейшая балканизация. |
| The main argument in favor of Europeanization is the European advantages related to eco-nomic freedom and a high standard of living. These failsafe arguments can become weighty precisely as a result of implementing the program of 'economizing' the confict settlement proc-ess. | Европеизация в интерпретации постсоветских пропагандистов, воспитанных в уни-верситетах марксизма-ленинизма предстает стереотипным вариантом «светлого будуще-го», некоей реинкарнацией коммунизма, в котором «каждому будет по потребностям». |