Equating war with a solitary tyrant thus imposes strategic limitations for policymakers. |
Таким образом, приравнивание войны к борьбе с одним только тираном налагает на политиков стратегические ограничения. |
COLLEGE STATION, TEXAS - Equating war with individual evil has become ubiquitous - if not universal - in contemporary international politics. |
ТЕХАС, США). Приравнивание войны к борьбе с конкретными «злыми» личностями стало вездесущим, если не повсеместным, в современной международной политике. |
Love for literature, devotion to the art is equating to "related business" as the great Abay said. |
Любовь к литературе, преданность делу, как говорил великий Абай приравнивание «сопутствующему делу». |
Unfortunately, equating the current situation in the Caucasus with the Soviet Union's invasion of Czechoslovakia in 1968 does not attest to this kind of realism. |
К сожалению, приравнивание текущей ситуации на Кавказе к вторжению Советского Союза в Чехословакию в 1968 не относится к такого рода реализму. |
Thus, there can be no question of simply equating objections with intermediate effect to reservations; to do so would seriously undermine the principle of consent. |
Таким образом, простое приравнивание возражений с промежуточным эффектом к оговоркам не представляется возможным и могло бы ощутимо отразиться на принципе консенсуализма. |