| Shall I tell you what the rest of this army thinks of you, including the Connaught Rangers and the Enniskillen Dragoons? |
Сказать, что думает о вас вся остальная армия, включая рейнджеров Конно и драгун Эннискиллен? |
| The last Earl to live in the country house was David, 6th Earl of Enniskillen (1918-1989), who left in 1972. |
Последним графом, жившим в этом загородном доме, был Дэвид Коул, 6-й граф Эннискиллен (1918-1989), который покинул его в 1972 году. |
| Corry had hoped to be named Earl of Enniskillen, until this title was given to the Cole family at Florence Court. |
Семья Корри надеялась получить титул графов Эннискиллен, но этот титул получила семья Коул из Флоренс. |
| Denzil McDaniel, author of Enniskillen: The Remembrance Sunday Bombing, later interviewed security and IRA contacts, putting together an account of the bombers' movements. |
Дензил Макдэниэл, автор книги «Эннискиллен: Теракт в воскресенье поминовения» (англ. Enniskillen: The Remembrance Sunday Bombing), позднее опрашивал представителей спецслужб и волонтёров ИРА, пытаясь составить картину произошедшего. |
| The Belmore earldom is named after the nearby Belmore Mountain, 7 miles (11 km) west of Enniskillen. |
Граф Белмор получил свое имя от горы Белмор, возвышающейся в 7 милях на запад от поселка Эннискиллен. |