| Although Bukhara was a protectorate of the Russian Empire from 1873, the Emir presided over the internal affairs of his emirate as an absolute monarch. | Хотя Бухарский эмират с 1868 года имел статус вассального государства Российской империи, Алим-хан руководил внутренними делами своего государства как абсолютный монарх. |
| The city and its Emirate became an Imperial vassal from 969 until the Byzantine-Seljuk Wars. | Халеб и его эмират стали вассальным государством с 969 года до византийско-сельджуских войн. |
| Each Emirate has one vote in Council proceedings. | Каждый эмират при голосовании в Совете имеет один голос. |
| Until the twentieth century, the Tajiks were part of various states governed by Turkic dynasties (the Emirate of Bukhara and the khanates of Khiva and Kokand). | До ХХ века таджики входили в различные государства, управляемые тюркскими династиями (Бухарский эмират, Хивинское и Кокандское ханства). |
| The emirate is seated right at the gateway of a region that spans three continents where burgeoning economies and trade lie. | Эмират находится на самом пороге региона, который охватывает три континента, где быстро развивается экономика и торговля. |