The prosecutor spent time and eloquence trying to convince us that the fire was not an accident. | Мой коллега прокурор потратил время и красноречие, пытаясь убедить нас в том, что пожар не был случайностью. |
The finest eloquence is that which gets things done. | Лучшее красноречие - это выполненная работа. |
Few are the moments in history when eloquence in the condemnation of evil can be replaced by well-founded expressions of hope for the future. | В истории немного моментов, когда красноречие в осуждении зла может быть заменено хорошо обоснованными выражениями надежды на будущее. |
Save the eloquence for your next candidate. | Придержи свое красноречие для следующего кандидата. |
Essex first came to court in 1584, and by 1587 had become a favourite of the Queen, who relished his lively mind and eloquence, as well as his skills as a showman and in courtly love. | Эссекс прибыл к королевскому двору в 1584 году, и к 1587 году стал фаворитом Елизаветы, которая ценила его остроумие и красноречие. |
That point had been expressed with much eloquence by the representative of France at the previous meeting. | Эта точка зрения весьма красноречиво была изложена представителем Франции на предыдущем заседании. |
Several statements have already been made with a great deal of eloquence and conviction. | Несколько выступлений прозвучало весьма красноречиво и убедительно. |
Although further such facts could be cited, what has already been stated demonstrates with sufficient eloquence, that Armenia is continuing to develop its military potential in order to prepare for a further cycle of aggression against the Azerbaijani Republic. | Перечисление подобных фактов можно было бы продолжить, но и уже сказанное достаточно красноречиво свидетельствует о том, что Армения продолжает наращивать свой военный потенциал с целью подготовки к новому витку агрессии против Азербайджанской Республики. |
Your presence speaks, as you have spoken, with eloquence, of confidence in the future of the United Nations. | Ваше присутствие красноречиво свидетельствует, как вы уже об этом говорили, об уверенности в будущем Организации Объединенных Наций. |
The Millennium Declaration speaks of it with great eloquence and the events of 11 September only strengthen the message contained therein by underscoring the crucial nature of the times we live in, a crossroads between two centuries and two millennia. | Декларация тысячелетия красноречиво говорит об этом, и события 11 сентября лишь подтвердили это, подчеркнув особый характер времени, в которое мы живем, на рубеже двух веков и двух тысячелетий. |
A gesture would have more eloquence. | Жест был бы более красноречив. |
Lord Sidcup's eloquence on behalf of Winship is having such a marked effect that I doubt that revelations by Brinkley or anyone else could do any more than dent his majority. | Лорд Сидкап настолько красноречив, что никакие откровения Бринкли... никак не изменят настрой электората в пользу его кандидата мистера Виншипа. |
But you, O meagre lead, which rather threatenest than dost promise aught, your paleness moves me more... than eloquence. | Но ты, простой свинец, скорей грозящий, чем сулящий блага, ты бледностью своей красноречив. |