| He conducted a campaign that relied on his eloquence and charisma, as well as on scare tactics. | Он провел кампанию, которая опиралась на его красноречие, харизму, а также на тактику запугивания. |
| The United States was not impressed by their eloquence or their love of their country. | На Соединенные Штаты не произвели впечатления их красноречие и их любовь к своей стране. |
| Save the eloquence for your next candidate. | Придержи свое красноречие для следующего кандидата. |
| Thirdly, we must defend, with all our strength and eloquence, international law and the United Nations, proposing reforms that will enable us successfully to adapt to the tremendous changes that the world is undergoing. | В-третьих, мы должны защищать, прилагая все наши силы и красноречие, международное право и Организацию Объединенных Наций, предлагая реформы, которые позволят нам успешно адаптироваться к огромным переменам, которые претерпевает мир. |
| Lord Rhysart, I respect, I commend, your eloquence and your devotion, but we are not so far apart. | Лорд Ришиарт, я уважаю, я одобряю ваше красноречие и преданность, но мы не так уж далеки друг от друга |
| That point had been expressed with much eloquence by the representative of France at the previous meeting. | Эта точка зрения весьма красноречиво была изложена представителем Франции на предыдущем заседании. |
| Having participated in its negotiation and drafting, they did so with great eloquence. | Приняв участие в переговорах по ней и в ее разработке, они сделали это весьма красноречиво. |
| Although further such facts could be cited, what has already been stated demonstrates with sufficient eloquence, that Armenia is continuing to develop its military potential in order to prepare for a further cycle of aggression against the Azerbaijani Republic. | Перечисление подобных фактов можно было бы продолжить, но и уже сказанное достаточно красноречиво свидетельствует о том, что Армения продолжает наращивать свой военный потенциал с целью подготовки к новому витку агрессии против Азербайджанской Республики. |
| My delegation fully subscribes to the statement made earlier by my colleague from the Republic of the Congo, who expressed with eloquence and clarity the major concerns of our subregion. | Моя делегация полностью поддерживает заявление моего коллеги из Республики Конго, в котором он красноречиво и ясно обрисовал основные проблемы, стоящие перед нашим субрегионом. |
| The Millennium Declaration speaks of it with great eloquence and the events of 11 September only strengthen the message contained therein by underscoring the crucial nature of the times we live in, a crossroads between two centuries and two millennia. | Декларация тысячелетия красноречиво говорит об этом, и события 11 сентября лишь подтвердили это, подчеркнув особый характер времени, в которое мы живем, на рубеже двух веков и двух тысячелетий. |
| A gesture would have more eloquence. | Жест был бы более красноречив. |
| Lord Sidcup's eloquence on behalf of Winship is having such a marked effect that I doubt that revelations by Brinkley or anyone else could do any more than dent his majority. | Лорд Сидкап настолько красноречив, что никакие откровения Бринкли... никак не изменят настрой электората в пользу его кандидата мистера Виншипа. |
| But you, O meagre lead, which rather threatenest than dost promise aught, your paleness moves me more... than eloquence. | Но ты, простой свинец, скорей грозящий, чем сулящий блага, ты бледностью своей красноречив. |