Critics described it as "eerie" and "neurotic", with "a quiet, restrained sense of dread". | Критики описали его как «жуткий» и «невротический», с «тихим, подавленным чувством страха». |
All the time going back and forth... with the ambulance, or this eerie calm? | Ездить всё время за "скорой" или этот жуткий покой? |
When the Basan flaps its wings, an eerie rustling ("basa basa") sound can be heard. | Когда Басан хлопает своими крыльями, то стоит жуткий шелест, похожий на звук «баса-баса»). |
I'll never get over the eerie sound the wind made back at that time. | Я никогда не забуду какой жуткий звук издавал ветер. |
Some of the crackles and pops were lightning, but the eerie whistles and curiously melodious chirps had a rather more exotic origin. | Некоторые из этих тресков и хлопков были молниями, но жуткий свист и любопытно-мелодичное щебетание были гораздо более экзотического происхождения. |
It's eerie being the first on scene. | Жутковато первыми приезжать на место преступления. |
I have to admit, it's eerie the way when I move, she follows me, as though she knows exactly where I am. | Должна признать, что это жутковато, когда я двигаюсь, она следит за мной, будто знает, где точно я нахожусь. |
You honestly don't think that it's a little eerie that it was the same leg Icarus was shot in? | Вот честно, ты не думаешь, что это жутковато, что в ту же ногу подстрелили Икаруса? |
This is getting very eerie. | Как-то даже жутковато становится. |
To me it's kind of eerie. | По мне так он выглядит жутковато. |
Attending reporters remarked on "an astonishing and eerie quiet" within the prison as well as a sense of safety due to the rigorous security measures in place within the facility. | Репортёры отметили «удивительную и сверхъестественную тишину» также как и чувство безопасности, обусловленные строгими мерами охраны внутри тюрьмы. |
The gentleman with the thistle-down hair curses him with Eternal Night, an eerie darkness that engulfs him and follows him wherever he goes. | Джентльмен с волосами, как пух, проклинает Стренджа, насылая на него Вечную Ночь, сверхъестественную тьму, поглощающую его и следующую за ним, куда бы он не шёл. |
The ceremony is observed by Donnie Pfaster, the eerie assistant director for the funeral home. | За церемонией наблюдает Донни Фэстер, мрачный помощник управляющего похоронного бюро. |
That's "eerie" with two E's. | "Мрачный" пишется через "р". |
Could be going to Toledo, right near Lake Eerie. | Может быть отправится в Толедо, что рядом с озером Эри. |
Terminal Tower, Lake Eerie. | Терминал Тауэр, Озеро Эри. |
Suddenly, something enormous... crashed and rumbled through the eerie woods. | Внезапно что-то громадное... с треском и грохотом двинулось сквозь замерший лес. |
"... crashedandrumbled through the eerie woods." | "... с треском и грохотом двинулось сквозь замерший лес." |