| EIGA would like to take this opportunity to thank the ECMA for their help in this matter. |
ЕАПГ хотела бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы поблагодарить ЕАПБ за ее помощь в решении этого вопроса. |
| ECMA recommends this simplification also because it upholds the rule practised in international standardisation that definitions do not contain requirements. |
ЕАПБ рекомендует это упрощение также и потому, что оно соответствует правилу, которого придерживаются в сфере международной стандартизации, о том, что определения не должны содержать требований. |
| ECMA proposes that the existing requirements of 6.2.6.1.5 be made specific to aerosols. |
ЕАПБ предлагает переформулировать существующие требования пункта 6.2.6.1.5, с тем чтобы они применялись только к аэрозолям. |
| It was thus decided that the representative of Belgium would consult the representatives of Germany and ECMA in order to prepare a document for the next session in order to clarify the issues. |
Поэтому было решено, что представитель Бельгии проконсультируется с представителями Германии и ЕАПБ, с тем чтобы подготовить для следующей сессии документ, который позволит прояснить возникшие проблемы. |
| The authors from ISO in consultation with CGA, EIGA and ECMA chose not to propose the system used in RID/ADR that controls the choice of manufacturing standard through the type approval process for the following reasons: |
З. Авторы, представляющие ИСО, в консультации с АСГ, ЕАПГ и ЕАПБ предпочли не предлагать систему, используемую в МПОГ/ДОПОГ, которая регулирует выбор стандарта на изготовление посредством процедуры официального утверждения типа, по следующим причинам: |