ECMA recommends this simplification also because it upholds the rule practised in international standardisation that definitions do not contain requirements. |
ЕАПБ рекомендует это упрощение также и потому, что оно соответствует правилу, которого придерживаются в сфере международной стандартизации, о том, что определения не должны содержать требований. |
ECMA proposes that the existing requirements of 6.2.6.1.5 be made specific to aerosols. |
ЕАПБ предлагает переформулировать существующие требования пункта 6.2.6.1.5, с тем чтобы они применялись только к аэрозолям. |
The representative of EIGA said that it was too early to submit a proposal and that he needed to consult ECMA. |
Представитель ЕАПГ заявил, что еще слишком рано вносить соответствующее предложение и что он должен проконсультироваться с ЕАПБ. |
It would be advisable to invite not just interested delegations from the Joint Meeting and the NGOs concerned, such as EIGA, AEGPL and ECMA, but also valve manufacturers, who are not currently organised into associations. |
Было бы желательным пригласить не только заинтересованные делегации, участвующие в работе Совместного совещания, и заинтересованные НПО, такие как ЕАПГ, ЕАСНГ и ЕАПБ, но также и изготовителей вентилей, которые в настоящее время не объединены в ассоциации. |
The authors from ISO in consultation with CGA, EIGA and ECMA chose not to propose the system used in RID/ADR that controls the choice of manufacturing standard through the type approval process for the following reasons: |
З. Авторы, представляющие ИСО, в консультации с АСГ, ЕАПГ и ЕАПБ предпочли не предлагать систему, используемую в МПОГ/ДОПОГ, которая регулирует выбор стандарта на изготовление посредством процедуры официального утверждения типа, по следующим причинам: |